ويكيبيديا

    "وإنني أحث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'exhorte
        
    • je demande instamment
        
    • je prie instamment
        
    • j'engage vivement
        
    • j'engage instamment
        
    • j'invite
        
    • j'encourage
        
    • j'appelle instamment
        
    • et j'engage
        
    • je prie vivement
        
    j'exhorte les autorités iraquiennes à respecter pleinement cet engagement. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    j'exhorte l'OMI à envisager de retirer progressivement du service ces pétroliers dans des délais plus brefs que la date convenue de 2015. UN وإنني أحث المنظمة البحرية الدولية على أن تبحث في إمكانية التخلص من هذه الناقلات قبل الموعد المتفق عليه في عام 2015.
    je demande instamment que l'on redouble d'efforts pour trouver une solution politique durable aux problèmes rencontrés en Somalie. UN وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال.
    je demande instamment aux délégations de faire ce genre d'observations dans d'autres réunions aussi. UN وإنني أحث الوفود على إبداء تعليقات مماثلة في اجتماعـــــات أخــــرى.
    je prie instamment les Gouvernements soudanais et sud-soudanais d'apporter à ce dernier leur pleine coopération et leur soutien. UN وإنني أحث حكومتي السودان وجنوب السودان على مد يد التعاون والدعم الكامل لمنسق الشؤون الإنسانية الأقدم.
    j'engage vivement les gouvernements et les peuples du monde entier à prendre leurs responsabilités politiques et morales. UN وإنني أحث الحكومات والناس في كل مكان على الوفاء بالمسؤوليات السياسية والمعنوية الملقاة على عاتقهم.
    j'engage instamment les autorités nationales à traiter ces questions en toute priorité. UN وإنني أحث السلطات الوطنية على معالجة هذه المسائل على سبيل الأولوية.
    j'invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans retard ces deux textes. UN وإنني أحث بشدة كل الدول التي لم تصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    j'exhorte tous les intéressés à coopérer pleinement avec la Commission électorale à cet égard. UN وإنني أحث الجميع على التعاون بشكل كامل مع مفوضية الانتخابات في هذا الشأن.
    j'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la Feuille de route. UN وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق.
    j'exhorte les États Membres à maintenir l'élan vers la ratification et l'entrée en vigueur rapide de ce traité. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على اﻹبقاء على الزخم والتصديق على هذه المعاهدة ولدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    j'exhorte vivement les participants à ces négociations à oeuvrer en vue d'un consensus. UN وإنني أحث المشاركين في هذه المفاوضات بشدة على العمل لتحقيق توافق آراء.
    j'exhorte les délégations souhaitant participer au débat général à inscrire dès que possible leur nom sur la liste des orateurs. UN وإنني أحث الوفود الراغبة في الاشتراك في المناقشة العامة على إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    j'exhorte la communauté internationale à être sensible à ce nouveau défi et à trouver des méthodes novatrices pour la réinsertion de ces migrants écologiques. UN وإنني أحث المجتمع العالمي على إيلاء الاعتبار لهذا التحدي الجديد وإيجاد طرق خلاقة لتأهيل النازحين.
    je demande instamment à l'APLS de renouveler son engagement officiel en faveur de ce plan d'action et de l'appliquer intégralement à titre prioritaire. UN وإنني أحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على تجديد التزامه الرسمي بخطة العمل، وتنفيذه بشكل كامل على سبيل الأولوية.
    je demande instamment aux donateurs de continuer à appuyer ces projets en versant des contributions supplémentaires à ce fonds. UN وإنني أحث المتبرعين على مواصلة دعم هذه المشاريع بتقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني.
    je demande instamment à cet organe de garder à l'esprit les enseignements et les recommandations contenus dans le présent rapport. UN وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    je prie instamment l'Assemblée générale de ne rien ménager pour renforcer l'Office du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وإنني أحث الجمعية العامة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    je prie instamment les États Membres de confirmer leurs contributions et d'accélérer le transfert effectif des fonds. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على تأكيد تبرعاتها والتعجيل بنقل اﻷموال فعليا.
    j'engage vivement les partenaires du Burundi à soutenir les efforts de renforcement des capacités de la Police nationale dans ce domaine important. UN وإنني أحث شركاء بوروندي على تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية البوروندية لبناء القدرات في هذا المجال الهام.
    j'engage instamment la communauté internationale à collaborer avec les parties en vue de créer les conditions qui permettront d'atteindre cet objectif. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف.
    J'en suis heureux et j'invite instamment les pays à continuer de faire des propositions détaillées sur cette question qui revêt une importance fondamentale. UN وهذا أمر يدعوني الى التفاؤل، وإنني أحث الدول على مواصلة تقديم مقترحات شاملة بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية العالمية.
    j'encourage vivement tous les dirigeants à faire preuve de la volonté politique voulue pour parvenir à un règlement fondé sur un compromis concret et constructif. UN وإنني أحث جميع القادة على إظهار إرادتهم السياسية من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التوصل إلى حل وسط عملي وبناء.
    j'appelle instamment les parties au conflit à engager de bonne foi des pourparlers en vue de parvenir rapidement à une telle solution. UN وإنني أحث أطراف النزاع بقوة على الدخول بإخلاص في محادثات ترمي الى اﻹسراع بتحقيق هذا الحل.
    La partie abkhaze devrait revoir sérieusement sa position négative sur cette question, et j'engage vivement les deux parties, en particulier la partie abkhaze, à engager un dialogue constructif sur le problème essentiel au coeur du conflit. UN ويجب على الجانب الأبخازي أن يعيد النظر بصورة جادة في موقفه السلبي من هذه المسألة؛ وإنني أحث الجانبين بقوة، وبخاصة الجانب الأبخازي، على الدخول في حوار جاد بشأن القضية الجوهرية للصراع.
    je prie vivement les deux parties de coopérer de façon constructive et me réjouis à cet égard de l'accord conclu par le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan en vue de reprendre les exportations pétrolières de la région du Kurdistan. UN وإنني أحث كلا الجانبين على العمل معا بشكل بنّاء وأرحب في هذا الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان لاستئناف صادرات النفط من إقليم كردستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد