ويكيبيديا

    "وإنني واثق بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis certain que
        
    • je suis convaincu que
        
    • je suis sûr que
        
    • je suis confiant que
        
    je suis certain que votre expérience et votre sagesse contribueront au résultat fructueux de nos débats. UN وإنني واثق بأن قيادتكم وخبرتكم وحكمتكم ستساهم في التوصل الى نتائج ناجحة لمداولاتنا.
    je suis certain que, cette année encore, le Comité pourra compter entièrement sur leur précieuse contribution dans l'accomplissement de sa tâche. UN وإنني واثق بأن اللجنة يمكنها أن تواصل الاعتماد على تعاونهم التام القيم في إنجاز أعمالها هذا العام.
    je suis certain que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour les remercier. UN وإنني واثق بأن أعضاء الجمعية العامة سينضمون إليّ في الإعراب لهما عن خالص تقديرنا.
    je suis convaincu que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. UN وإنني واثق بأن مداولاتنا سوف تكلل بالنجاح في ظل توجيهاتكم السديدة.
    je suis convaincu que ce n'est pas là le message qui devrait émaner de cette réunion. UN وإنني واثق بأن هذه ليست الرسالة التي يجب أن تصدر عن هذا الاجتماع.
    je suis sûr que le travail de l'Organisation sera enrichi par la contribution de ces deux nouveaux Membres. UN وإنني واثق بأن عمل المنظمة، بانضمام هذين العضوين الجديدين، سيكون خصبا.
    je suis certain que les membres de la Commission seront pleinement de mon avis en la matière. UN وإنني واثق بأن أعضاء اللجنة سيتفقون معي تماما في ذلك الصدد.
    La partie à laquelle la résolution d’aujourd’hui s’adresse plus particulièrement le sait et je suis certain que ses dirigeants pèseront soigneusement notre réaction face à leur défi. UN والطرف الذي يستهدفه قرار اليوم بصفة خاصة يعلم هذا، وإنني واثق بأن قادته سيتوخون الحرص الشديد في تقييم ردنا على تحديهم.
    je suis certain que mon collègue espagnol, qui a exercé son propre droit de réponse dans la soirée de lundi dernier, comprend notre position. UN وإنني واثق بأن زميلنا اﻹسباني، الذي مارس حقه في الرد مساء يوم اﻹثنين الماضي يفهم هذا الموقف.
    je suis certain que les spécialistes de l'Ouzbékistan peuvent contribuer aux travaux des organisations internationales et ils devraient en avoir la possibilité. UN وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية.
    je suis certain que mon collègue espagnol, qui a exercé son propre droit de réponse dans la soirée de lundi dernier, comprend notre position. UN وإنني واثق بأن زميلنا الاسباني، الذي مارس حقه في الرد مساء يوم اﻹثنين الماضي يفهم هذا الموقف.
    je suis certain que mon collègue espagnol, qui a exercé son propre droit de réponse dans la soirée de lundi dernier, comprend notre position. UN وإنني واثق بأن زميلنا الاسباني، الذي مارس حقه في الرد مساء يوم اﻹثنين الماضي يفهم هذا الموقف.
    je suis certain que, comme nous, de nombreux pays en développement désirent que l'ONU fasse preuve de la même austérité et de la même discipline que celles qui sont exigées de bon nombre d'entre nous par les institutions financières internationales. UN وإنني واثق بأن هناك بلدانا نامية عديدة تشاطرنا الرغبة في أن نرى اﻷمم المتحدة تفرض على نفسها التقشف والانضباط اللذين تطلبهما المؤسسات المالية الدولية من الكثيرين منا.
    je suis convaincu que le projet de résolution, tout comme lors des sessions précédentes, sera approuvé à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN وإنني واثق بأن الجمعية العامة ستوافق بالإجماع على مشروع القرار، مثلما فعلت في الدورتين السابقتين.
    je suis convaincu que ce n'est qu'une infime partie de la vérité concernant le travail accompli par l'Organisation qui ressort de ces critiques. UN وإنني واثق بأن تلك الانتقادات لا تعبر أبدا عن الحقيقة كلها بشأن العمل الذي تقوم به هذه المنظمة.
    je suis convaincu que ces mesures contribueront à accroître le niveau de participation avant la prochaine conférence d'examen. UN وإنني واثق بأن هذه الموارد ستساعد في زيادة المشاركة قبل المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    je suis convaincu que l'Année sera un tremplin pour les activités dans le domaine social et dans celui des droits de l'homme pour l'avenir, qui nous permettra de faire la transition dans le XXIe siècle. UN وإنني واثق بأن السنة ستشكل أساســا هامــا ﻷنشطة فــي المجال الاجتماعي وأنشطة تتناول حقوق اﻹنسان في المستقبل وهي تنقلنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    je suis convaincu que pour ce travail complexe, l'expérience, le talent et les compétences de diplomate de notre Président, S. E. M. Ismail Razali, seront décisifs. UN وإنني واثق بأن خبرة رئيسنا سعادة السيــد غزالي اسماعيل وموهبته ومهارته الدبلوماسية ستلعب دورا حاسما في هذه المهمة الصعبة.
    je suis sûr que le peuple russe continuera à approuver la démarche définie par le Président Eltsine, afin que la Russie poursuive sa voie vers une démocratie stable et un développement économique durable. UN وإنني واثق بأن الطريق المرسوم للمضي إلى اﻷمام الذي حدده الرئيس يلتسين سيظل يحظى بتأييد الشعب حتى تستمر روسيا في السير على الطريق نحو الديمقراطية المستقرة والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    je suis sûr que tous les membres connaissent la phrase du philosophe grec Héraclite < < Ta panta rhei - Tout est mouvement > > . UN وإنني واثق بأن جميع الأعضاء يعرفون ما قاله الفيلسوف الإغريقي القديم هرقليتس: " كل شيء في الحياة في حالة تغير متواصل " .
    Monsieur le Président, je suis confiant que les buts nobles que veut accomplir cette session seront atteints sous votre présidence. UN وإنني واثق بأن الجمعية ستحقق تحت رئاستكم المقاصد النبيلة لهذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد