je condamne les attaques lancées par des extrémistes à partir de zones peuplées et exige qu'il soit mis fin à ces attaques. | UN | وإني أدين إطلاق الهجمات من جانب المتطرفين في المناطق المأهولة بالسكان، وأطلب وضع حد لهذه الهجمات. |
je condamne cette ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain. | UN | وإني أدين هذا التدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية لدولة عضو ذات سيادة. |
je condamne fermement le terrorisme en tant que moyen de parvenir à des fins politiques, économiques ou sociales. | UN | وإني أدين بشدة الإرهاب كوسيلة لبلوغ أغراض سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية. |
je condamne avec la plus grande vigueur les attaques lancées contre le personnel de la Mission, en particulier les quatre qui ont tragiquement coûté la vie à sept soldats de la paix. | UN | وإني أدين بأشد العبارات المسؤولين عن الهجمات على أفراد العملية المختلطة، لا سيما الهجمات المميتة الأربعة التي أزهقت أرواح سبعة من حفظة السلام بطريقة مفجعة. |
je condamne ces violations dans les termes les plus énergiques possibles. | UN | وإني أدين هذه الانتهاكات بأشد العبارات الممكنة. |
je condamne cette escalade inacceptable de la violence avec la plus grande vigueur et souscris sans réserve à l'opinion exprimée par l'Envoyé spécial conjoint. | UN | وإني أدين بأشد العبارات لهجة هذا التصعيد الشائن للعنف، وأتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها المبعوث الخاص المشترك. |
je condamne une nouvelle fois cet acte criminel et exhorte toutes les parties à accorder aux humanitaires un accès sans restriction à l'est du Tchad. | UN | وإني أدين مجددا هذا العمل الإجرامي وأحث جميع الأطراف على إتاحة وصول عمال المساعدة الإنسانية بدون عوائق إلى من هم بحاجة إليها. |
je condamne très fermement ces attentats et suis reconnaissant à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de les avoir condamnés. | UN | وإني أدين بكل قوة هذه الهجمات وما زلت ممتنا للجمعية العامة ومجلس الأمن لإدانتهما إياها. |
je condamne avec vigueur les exécutions sommaires, les tortures, les mutilations, les viols, les pillages et autres actes barbares perpétrés par des éléments de l'ancienne junte et j'adresse à ceux-ci un appel pour qu'ils déposent les armes et se rendent. | UN | وإني أدين بقوة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وتشويه اﻷعضاء، والاغتصاب، والنهب واﻷعمال البربرية اﻷخرى التي تقوم بها عناصر من المجلس العسكري السابق وأدعوهم إلى إلقاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم. |
je condamne fermement la menace que la présence du M23 au nord de Goma, près de Kibumba, fait peser sur la sécurité de la population civile. | UN | 87 - وإني أدين بشدة الخطر الذي يهدد أمن السكان المدنيين بسبب وجود حركة 23 آذار/مارس شمال مدينة غوما بالقرب من كيبومبا. |
je condamne également l'incident du tir de roquette, qui s'est produit le 22 août. | UN | 68 - وإني أدين أيضاً حادثة إطلاق صاروخ في 22 آب/أغسطس. |
je condamne les tirs de roquettes qui ont eu lieu le 29 décembre. | UN | 67 - وإني أدين إطلاق الصواريخ في 29 كانون الأول/ديسمبر. |
je condamne de la manière la plus ferme la persécution des personnes qui refusent l'idéologie extrémiste de l'État islamique et des groupes armés qui y sont associés. | UN | وإني أدين بأشد العبارات الممكنة ما يحدث من اضطهاد للأفراد الذين يرفضون اعتناق الأيديولوجية المتطرّفة التي يعتنقها تنظيم داعش والجماعات المسلحة المرتبطة به. |
je condamne fermement tout emploi de produits de ce type par toute partie au conflit et demande à nouveau que les auteurs de tels actes soient poursuivis. | UN | وإني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النـزاع. وأكرر توجيه ندائي لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة. |
Encore une fois, je condamne sans équivoque tous les actes de violence et d'hostilité visant des civils et je rappelle aux parties les obligations qui leur incombe en vertu du droit international. | UN | وإني أدين مرة أخرى إدانة قاطعة كل أعمال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين، وأذكّر جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
je condamne vivement l'attaque récemment commise contre l'armée libanaise qui constitue un symbole éminent de l'autorité de l'État. | UN | 23 - وإني أدين شديد الإدانة الاعتداء الأخير الذي استهدف قوات من الجيش اللبناني الذي يشكل أحد الرموز البارزة لسلطة الدولة. |
je condamne ce comportement avec force et appelle toutes les parties à respecter les principes humanitaires et à permettre la fourniture d'aide humanitaire en toute sécurité et sans entraves. | UN | وإني أدين هذا السلوك بكل قوة وأهيب بجميع الأطراف احترام المبادئ الإنسانية والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون معوقات. |
je condamne les tirs aveugles de roquettes et obus de mortier lancés depuis la bande de Gaza vers des agglomérations civiles israéliennes et des points de passage, qui sont totalement inacceptables et aggravent les conditions humanitaires. | UN | وإني أدين إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون العشوائي من قطاع غزة نحو مراكز إسرائيلية تضم سكانا مدنيين وضد نقاط العبور، وهو أمر غير مقبول البتة، وينطوي على آثار ضارة على الأوضاع الإنسانية. |
je condamne la tentative d'assassinat contre le Président Abdullahi Yusuf Ahmed à Baidoa le 18 septembre 2006. | UN | 64 - وإني أدين محاولة اغتيال الرئيس عبد الله يوسف أحمد في بايداوا في 18 أيلول/سبتمبر 2006. |
je condamne fermement les attaques répétées dont sont l'objet, en République centrafricaine, les agents de l'action humanitaire, dont des fonctionnaires des institutions des Nations Unies. | UN | 38 - وإني أدين بقوة الهجمات المتكررة على عاملي المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك على موظفي منظومة الأمم المتحدة. |