ويكيبيديا

    "وإني أرحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je me félicite
        
    • je salue
        
    • je me réjouis
        
    • j'accueille avec satisfaction
        
    • j'accueille favorablement
        
    • je note
        
    je me félicite de ce succès de la Conférence diplomatique de Dublin et salue tous ceux qui y ont contribué. UN وإني أرحب بالنتيجة الموفقة التي حققها مؤتمر دبلن الدبلوماسي، وأهنئ كل من ساهم في هذه العملية.
    je me félicite de la proposition faite lundi par le Président Clinton en vue de réduire, voire d'éliminer les mines terrestres antipersonnel. UN وإني أرحب باقتـــراح كلينتون يوم اﻹثنين الماضي بتقليل استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وبإزالتها في نهاية اﻷمر.
    je me félicite de voir qu'EULEX a atteint sa pleine capacité opérationnelle. UN 41 - وإني أرحب بامتلاك بعثة الأمم المتحدة القدرة التشغيلية الكاملة.
    je salue ces initiatives et j'encourage le Gouvernement à poursuivre sur cette lancée. UN وإني أرحب بمثل هذه المبادرات وأشجِّع الحكومة على مواصلة هذا النوع من الالتزامات.
    je me réjouis que l'Union du fleuve Mano ait arrêté une stratégie de sécurité transfrontalière. UN وإني أرحب بانتهاء اتحاد نهر مانو من صياغة استراتيجية أمنية حدودية.
    j'accueille avec satisfaction les efforts déployés par les parties pour rendre pleinement opérationnel le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, ainsi que la poursuite des opérations de vérification et de surveillance aériennes. UN 39 - وإني أرحب بالجهود التي يبذلها الطرفان لتفعيل الآلية المشتركة وباستمرار عمليات الرصد والتحقق الجوية.
    je me félicite de la prise d'un engagement dans ce sens, qui devrait se traduire par une action de la part des États membres. UN وإني أرحب بهذا الالتزام الذي يجب ترجمته إلى تحرّك فعلي من قبل الدول الأعضاء.
    je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    je me félicite de l'intérêt accru manifesté par le Conseil pour les aspects humanitaires des conflits et compte sur une coopération encore plus étroite à l'avenir. UN وإني أرحب باهتمام المجلس بالجوانب الإنسانية للنزاعات وأتطلع إلى مزيد من التعاون الوثيق في المستقبل.
    je me félicite qu'il ait demandé le présent rapport et j'espère sincèrement qu'il accordera l'attention voulue à toutes les recommandations qui y figurent. UN وإني أرحب بطلب المجلس لهذا التقرير. وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    je me félicite de la tendance qui consiste à confier aux opérations de maintien de la paix des tâches plus vastes et globales, y compris la protection des populations civiles vulnérables. UN وإني أرحب بالتوجه نحو عمليات حفظ سلام ذات مهام واسعة وشاملة، بما في ذلك حماية الفئات المستضعفة من السكان المدنيين.
    je me félicite de l'existence de ces initiatives régionales qui travaillent à renforcer la confiance et la coopération entre l'Iraq et ses voisins. UN وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه.
    je me félicite sincèrement de cette décision importante, prise par le Chili au moment où se termine cette Conférence, à laquelle il a assisté en tant qu'observateur. UN وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب.
    je me félicite de ces preuves manifestes de la persistance de l'appui en faveur de l'édification de la paix et du développement en El Salvador. UN وإني أرحب بهذا الدليل على الدعم المتواصل لبناء السلام والتنمية في السلفادور.
    je me félicite en particulier des efforts que font les États Membres pour améliorer l'état de préparation militaire des effectifs affectés aux opérations de maintien de la paix. UN وإني أرحب على وجه الخصوص بجهود الدول اﻷعضاء الرامية الى زيادة درجة التأهب العسكري للقوات المخصصة لواجبات حفظ السلام.
    je salue et encourage les nouveaux donateurs et me félicite du rôle qu'ils jouent. UN وإني أرحب بدور الجهات المانحة الجديدة وأشجعه في هذا الصدد.
    je salue l'engagement de ces institutions, qui ne faiblit pas, et encourage d'autres partenaires internationaux à suivre cet exemple. UN وإني أرحب باستمرار قيامها بتقديم الدعم وأشجع الشركاء الدوليين الآخرين على المشاركة على نحو متساو.
    je salue cette étape importante que vient de franchir la participation de la société civile à la gestion mondiale des questions du développement. UN وإني أرحب بهذا الحدث الفارق في مجال إشراك المجتمع المدني في الإدارة العالمية للقضايا الإنمائية.
    je me réjouis de l'attitude coopérative adoptée par divers pays donateurs qui prêtent leur concours à mon Représentant spécial dans les efforts qu'il déploie pour apporter une solution rapide et novatrice à ces difficultés. UN وإني أرحب بالنهج التعاوني لمختلف البلدان المانحة التي تساعد ممثلي الخاص في جهوده الرامية الى حل هذه الصعوبات بسرعة وسعة أفق.
    j'accueille avec satisfaction le premier rapport trimestriel du Gouvernement iraquien adressé au Conseil de sécurité. UN 34 - وإني أرحب بالتقرير الفصلي الأول الذي قدمته حكومة العراق إلى مجلس الأمن.
    j'accueille favorablement les suggestions du Groupe qui, si elles sont appliquées, contribueront grandement à simplifier le processus d'accréditation. UN وإني أرحب بمقترحات الفريق، التي ستساهم مساهمة كبيرة، في حال تنفيذها، في تبسيط عملية الاعتماد.
    je note avec satisfaction les efforts diplomatiques menés par les parties. UN 8 - وإني أرحب بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد