je suis convaincu, Monsieur, que vous saurez mener les travaux de la présente session d'une manière qui en assurera le succès. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستديرون أعمال هذه الدورة بما يحقق لها النجاح المنشود. |
je suis convaincu que son nouveau statut consolidera son rôle déjà important dans le cadre de nos travaux ici à l'ONU. | UN | وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة. |
je suis certain que la RENAMO s'efforcera également d'atteindre cet objectif essentiel. | UN | وإني على ثقة من أن حركة المقاومة الموزامبيقية ستسعى أيضا إلى تحقيق هذا الهدف الحيوي. |
je suis certain que sous sa présidence nous serons en mesure de résoudre nombre de questions pressantes inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | وإني على ثقة من أن رئاسته ستمكننا من حل العديد من القضايا الملحة على جدول اﻷعمال الدولي. |
je suis sûr que notre effort commun contribuera à épargner à nos sociétés le fléau du crime organisé. | UN | وإني على ثقة من أن جهدنا المشترك سيعين على إنقاذ مجتمعاتنا من ويلات الجريمة المنظمة. |
je suis sûr que vous savez tous que l'Organisation des Nations Unies continue de faire face à une grave crise financière. | UN | وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة. |
je veux croire que ces suggestions seront étudiées avec la plus grande attention et trouveront la suite qu'exige la situation tendue qui prévaut en Asie du Sud. | UN | وإني على ثقة من أن هذه الاقتراحات ستنال ما تستلزمه حالة التوتر القائمة في جنوب آسيا من دراسة ومتابعة بصورة متأنية. |
je ne doute pas que vous accorderez toute l'importance qu'elles méritent à nos préoccupations en matière de sécurité concernant Varosha. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام. |
j'ai confiance que la formation du gouvernement se fera de manière aussi ordonnée et diligente que possible. | UN | وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري بأكبر قدر ممكن من السلاسة والسرعة. |
je suis persuadé que, sous votre direction, la Première Commission pourra accomplir sa tâche en cette période difficile. | UN | وإني على ثقة من أن اللجنة الأولى بقيادتكم وتوجيهكم ستحقق بالفعل مهامها خلال هذه الآونة العصيبة. |
je suis convaincu que, sous votre direction avisée, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. | UN | وإني على ثقة من أن اللجنة ستحقق النجاح في ظل توجيهكم القدير. |
je suis convaincu que, comme moi, vous estimez qu'il importe au plus haut point de n'épargner aucun effort pour donner au Tribunal les moyens de respecter les dates butoirs retenues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أنه من المستصوب إلى حد كبير أن تُبذل كافة الجهود لضمان بقاء المحكمة الدولية في أحسن وضع يمكنها من الوفاء بالمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها. |
je suis convaincu que les autorités compétentes ordonneront une enquête sérieuse afin d'identifier les auteurs de ces menaces et prendront des mesures appropriées pour protéger le Procureur. | UN | وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها. |
je suis convaincu que sous sa direction avisée, l'Assemblée générale pourra écrire une autre page exemplaire de l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمكن تحت قيادته القديرة من تسجيل فصل رائع آخر من صفحات تاريخ اﻷمم المتحدة. |
je suis certain que les Nations Unies peuvent continuer à compter sur elles pour leur fournir des informations sur les territoires restants. | UN | وإني على ثقة من أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تواصل التعويل على هذه الدول في تقديم المعلومات بشأن اﻷقاليم المتبقية. |
je suis certain que vous apprécierez cette démarche. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستجدون هذه الترتيبات مرضية. |
je suis certain que les membres du Conseil de sécurité et vous-même comprendrez le nouveau contexte politique de l'Angola et vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وإني على ثقة من أنكم وأعضاء مجلس اﻷمن ستفهمون السياق السياسي الجديد في أنغولا، وأرجو أن تتكرموا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je suis sûr que, étant donné sa compétence et son savoir-faire de diplomate, l'ambassadeur Meghlaoui saura mener ses travaux à bonne fin. | UN | وإني على ثقة من أن السفير مغلاوي سوف يحقق بخبرته ومهاراته الدبلوماسية خاتمة ناجحة لعمله. |
je suis sûr que sa déclaration sera suivie avec un grand intérêt. | UN | وإني على ثقة من أن بيانه سوف يُتابَع باهتمام كبير. |
je veux croire que le CNRT défendra la liberté politique pour laquelle il a lutté et fera tout pour encourager une participation aussi large que possible au processus politique, ce que la création du Conseil national devrait également promouvoir. | UN | وإني على ثقة من أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية سيدافع عن الحريات السياسية التي كافح من أجلها وسيرحب ويشجع على تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في العملية السياسية التي كان تشجيعها هو الدافع وراء إنشاء المجلس الوطني. |
je ne doute pas que ces diverses mesures contribueront au succès des efforts que nous menons pour renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine du développement. | UN | وإني على ثقة من أن هذه المهام ستعزز جهودنا الرامية إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
j'ai confiance que la formation de ce Gouvernement se fera de manière aussi ordonnée et diligente que possible. | UN | وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري على أقصى قدر ممكن من السلاسة والسرعة. |
je suis persuadé que les succès que nous avons remportés dans ce domaine continueront de porter leurs fruits en Azerbaïdjan et ailleurs. | UN | وإني على ثقة من أن النجاحات التي حققناها في هذا المجال ستؤثر، بل إنها تؤثر بالفعل، على أذربيجان وخارجها. |