J'ai tué des centaines de personnes, et je dois vivre avec, mais, je ne vais pas vivre avec les personnes que tu as tuées | Open Subtitles | ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك |
Maintenant, je sais que vous croyez avoir besoin d'un téléphone. et je suis là pour vous dire que non. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ بحاجة إلى هاتف، وإنّي هُنا لاقول لكِ أنّكِ لستِ بحاجة إليه. |
et je suis désolée de finir célibataire, désolée d'avoir un travail, désolée de ne pas m'habiller comme une star du porno. | Open Subtitles | وإنّي آسفة، آسفة لكوني عزباء نهائيًّا. آسفة لأنّي أشغل وظيفة حقيقيّة، آسفة لكون ردائي ليس كممثلة جنسية. |
Elle est là-bas, moi ici, et je me déteste pour ça. | Open Subtitles | هي هناك وأنا هنا، وإنّي أكره نفسي بسبب ذلك. |
Je pense que je l'ai mal fait, Et j'ai encore faim. | Open Subtitles | لا أحسبني فعلتها بشكل صائب، وإنّي ما أزل جائعة. |
J'ai gardé notre secret pendant toutes ces années, Et j'en suis tellement désolée. | Open Subtitles | كتمت هذا السرّ سنينًا، وإنّي في غاية الأسف. |
et je suis douée pour les cadeaux. N'oublie pas ça. | Open Subtitles | وإنّي بارعة في تقديم الهدايا، لا تنسي ذلك. |
On est le 13 avril 1970 à 22 heures, et je suis coincé sur la lune. | Open Subtitles | اليوم 13 أبريل عام 1970 الساعة الـ 10 م، وإنّي عالق على القمر. |
Je souscris pleinement à la préoccupation de la Cour concernant les violations du jus cogens et je vais plus loin qu'elle à cet égard. | UN | وإنّي أؤيد تماما قلق المحكمة إزاء انتهاكات القواعد الآمرة، وأذهب في هذا الصدد إلى أبعد مما ذهبت إليه المحكمة. |
Nous avons pris en compte vos préoccupations et fait avancer le Plan stratégique de Bali, et je m'efforcerai de faire le point sur les progrès accomplis. | UN | ومرّة أخرى استجبنا لشواغلكم ودفعنا قدماً بخطة بالي الاستراتيجية، وإنّي سوف أحاول إحاطتكم بالتقدم الذي أحرزناه. |
Les créatures comme ça ne respectent qu'une seule langue, et je la parle couramment. | Open Subtitles | مخلوقات مثلهم لا يحترمون إلّا لغة واحدة، وإنّي أتحدثها بطلاقة. |
Je l'ai battu, je le garde, et je suis le seul qui peux l'arrêter de s'en prendre à vous. | Open Subtitles | قهرته وأبقيته مقهورًا، وإنّي وحدي القادر على منعه من ملاحقتكم جميعًا. |
et je suis déterminé à l'amener vers une fin juste et victorieuse. | Open Subtitles | وإنّي عازم على إنهاء هذا الطغيان على نحوٍ عادل وناجح. |
et je compatis, mais j'ai presque tout le personnel ayant des clés en confinement à ARGUS. | Open Subtitles | وإنّي متعاطفة معكم، لكنّي أوردت أغلب الموظفين ذوي المفاتيح الحجز التأمينيّ. |
Aujourd'hui, demain... Je sais où je vais aller et je le mérite. | Open Subtitles | اليوم أو غدًا، أعلم أنّي سأصلى الجحيم، وإنّي أستحقّه. |
Un nouveau club a ouvert et je vais danser. | Open Subtitles | لقد افتتح ملهى ليليّ جديد وإنّي ذاهبة للرقص. |
Je l'ai laissé dans l'ascenseur, et je mettrai un temps fou dans les escaliers. | Open Subtitles | تركته في المصعد، وإنّي أمرّ بوقت عصيب مع الدرج. آسف، أيمكن لهذا الأمر الانتظار؟ |
et je déteste ça. Je déteste devoir menacer mon ami, car c'est un vampire. | Open Subtitles | وإنّي أمقت ذلك، أكره أن أهدد صديقي لكونه مصّاص دماء |
Mec, tu as du caractère, et je suis impressionné comme prévu, mais je vais briser cet esprit. | Open Subtitles | يا للهول، لديك حماسة، وإنّي منبهر كما ينبغي. لكنّي سأكسر هذه الحماسة. |
Parce que c'est ici qu'on fait la différence, Et j'ai l'immense privilège de pouvoir faire ça avec chacun d'entre vous. | Open Subtitles | لأنّنا نُحدث فرقاً هُنا، وإنّي مُباركة للغاية بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحدٍ منكم. |
Tout laisse une ombre digitale, Et j'ai parcouru le dark web, en essayant de la trouver. | Open Subtitles | كل شيء يترك وراؤه ظلّا رقميًا وإنّي أمشط الشبكة القاتمة محاولة إيجاده. |
On est le sombre écho d'une famille, Et j'en assume la responsabilité. | Open Subtitles | نحن عائلة شنعاء، وإنّي أتحمّل كلّ اللوم على ذلك. |