ويكيبيديا

    "وإن المقرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Rapporteur
        
    Il semble qu'un certain nombre de malentendus se soit présenté et le Rapporteur spécial a tiré des conclusions avec lesquelles le Gouvernement de Jordanie n'est pas d'accord. UN وأضافت قائلة إن من الواضح أنه قد نشأ عدد من حالات سوء الفهم، وإن المقرر الخاص قد خلص إلى استنتاجات معينة لا توافق عليها حكومة الأردن.
    le Rapporteur spécial non seulement ne tient pas compte de la marche à suivre adoptée par la communauté internationale mais il a également déclaré qu'elle allait à l'encontre du droit international. UN وإن المقرر الخاص لم يكتف بإهمال خارطة الطريق التي اعتمدها المجتمع الدولي، وإنما يقول أيضاً إنها مخالفة للقانون الدولي.
    En retenant cette solution, le Rapporteur spécial sera mieux à même de qualifier l'effet d'une réserve inacceptable s'agissant d'un traité donné. UN وإن المقرر الخاص، بسلوكه هذا الطريق، سيكون في موضع أفضل لتوصيف أثر التحفظ غير المقبول في سياق معاهدة معينة.
    C'est sur cette toile de fond que le Rapporteur spécial soumet le présent rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وإن المقرر الخاص يعرض هذا التقرير على مجلس حقوق الإنسان في هذا السياق.
    14. le Rapporteur spécial se félicite du profond débat démocratique suscité par ces campagnes au sein de la société suisse. UN 14- وإن المقرر الخاص مسرور للحوار الديمقراطي العميق الذي أوجدته تلك الحملات في عُقر المجتمع السويسري.
    le Rapporteur spécial espère être en mesure d'établir conjointement avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes un rapport qui serait soumis à la Commission des droits de l'homme l'année prochaine. UN وإن المقرر الخاص ليأمل أن يتمكن من إعداد تقرير بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، لتقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في العام القادم.
    Certains représentants officiels ont cependant déclaré que davantage pouvait être accompli; le Rapporteur spécial partage cet avis et encourage les autorités dans ce sens. UN غير أن بعض الممثلين الرسميين صرحوا بأنه يمكن القيام بالمزيد في هذا الشأن، وإن المقرر الخاص يشاطرهم هذا الرأي ويشجع السلطات على إحراز المزيد من التقدم في هذا الشأن.
    Compte tenu des échanges de vues francs et constructifs qui ont eu lieu au cours de sa visite, le Rapporteur spécial ne doute pas que ces recommandations seront accueillies dans un esprit d'engagement partagé à l'égard du renforcement de la promotion et de la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وإن المقرر الخاص على اقتناع، بالنظر إلى تبادل الآراء المفتوح والبناء الذي جرى أثناء زيارته، بأن هذه التوصيات سيجري تلقيها بروح من الالتزام المشترك بتعزيز دعم وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En revenant sur ses propos, le Rapporteur spécial s'est montré peu soucieux d'établir la vérité et l'ampleur des atrocités commises contre la population civile serbe. UN وإن المقرر الخاص، بتراجعه عن التقارير التي وضعها هو ذاته، قد كشف عن عدم وجود اهتمام حقيقي بتقرير الوقائع الحقيقية أو حجم اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المدنيين من الصرب.
    L'année 2013 a été l'année où le peuple cambodgien a fait entendre sa voix, et le Rapporteur spécial est convaincu que le Cambodge s'est engagé sur une voie nouvelle sans retour. UN إن عام 2013 هو العام الذي أسمع فيه الشعب صوته، وإن المقرر الخاص لمقتنع بأن كمبوديا قد سلكت طريقاً جديداً ليس في رجوع إلى الخلف.
    15. Ayant dûment pris en considération les éléments d'information dont il vient d'être question et s'étant acquitté du mandat qui lui avait été assigné comme indiqué plus haut, le Rapporteur spécial présente ci-après son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. UN ٥١- وإن المقرر الخاص، وقد أخذ في اعتباره المعلومات الوارد وصفها أعلاه، وقد تصرف على سبيل الوفاء بولايته على النحو المبين أيضا أعلاه، يقدم هذا التقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    le Rapporteur spécial est convaincu, comme il l'a dit à tous ses interlocuteurs du Gouvernement, que la feuille de route devrait s'inspirer des droits de l'homme, non seulement sur le fond ou dans les phases finales, mais encore tout au long du processus de sa mise en œuvre, dès la phase préparatoire. UN وإن المقرر الخاص مقتنع، كما عبَّر عن ذلك لكل محدّثيه في الحكومة، بأن مبادئ حقوق الإنسان ينبغي أن توجه خريطة الطريق، ليس فقط في جوهرها أو في مراحلها النهائية، وإنما خلال عملية التنفيذ برمتها بدءاً من الخطوات التمهيدية.
    le Rapporteur spécial est convaincu, comme il l'a dit à tous ses interlocuteurs du SPDC, que la feuille de route devrait s'inspirer des principes des droits de l'homme, non seulement sur le fond ou dans les phases finales, mais aussi tout au long du processus de sa mise en œuvre, dès la phase préparatoire. UN وإن المقرر الخاص مقتنع، كما أعرب عن ذلك لمن تحدث معهم في مجلس الدولة للسلم والتنمية، بأن مبادئ حقوق الإنسان يجب أن توجه خريطة الطريق، ليس فقط في جوهرها أو في مراحلها النهائية، وإنما أيضاً على امتداد عملية تنفيذها بأكملها، بداية من الخطوات التحضيرية.
    En rappelant que les Gouvernements de l'Inde, du Pakistan et du Népal n'ont pas encore répondu à ses demandes de visite formulées en 2004 et rappelées en 2006, le Rapporteur spécial exprime à nouveau sa préoccupation concernant l'absence durable de réponse aux demandes de visite des procédures spéciales. UN وإن المقرر الخاص، إذ يذكِّر بأن حكومات الهند وباكستان ونيبال لم تستجب بعد لطلبات الزيارات المعبَّر عنها في عام 2004 والتي تم التذكير بها في عام 2006، يُعرب من جديد عن قلقه فيما يخص التمادي في عدم الرد على طلبات الزيارة الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Tout en se réjouissant de l'élargissement du mandat aux droits fondamentaux établis par l'Union européenne, le Rapporteur spécial formule le vœu que la FRA continuera d'accorder une haute priorité au combat contre le racisme et la xénophobie tout en promouvant une approche holistique au combat contre toutes les formes de discrimination. UN وإن المقرر الخاص، إذ يعرب عن ارتياحه لتوسيع نطاق الولاية بحيث تشمل الحقوق الأساسية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، يحدوه الأمل في أن تواصل الوكالة المذكورة إعطاء أولوية فائقة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب إضافة إلى تشجيع اتباع نهج كلي لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 estime que l'actuelle politique israélienne d'expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem constitue une violation par la puissance occupante, qui témoigne de son attitude négative. UN وإن المقرر الخاص لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 يرى في التوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية والقدس نمطا خطيراً من السلوك غير القانوني للسلطة القائمة بالاحتلال، وتجاهلا لما قطعته إسرائيل على نفسها من تعهدات دولية بتجميد نمو المستوطنات.
    le Rapporteur spécial s'oppose donc à l'élargissement de la portée du projet d'articles à ces questions et singulièrement à l'insertion de la protection fonctionnelle dans la présente étude. UN 17 - وإن المقرر الخاص يعارض توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل تلك المسائل. وهو يعارض على وجه الخصوص إدخال موضوع الحماية الوظيفية في هذه الدراسة.
    20. le Rapporteur spécial se félicite particulièrement du processus initié en décembre 2006 par le Bureau du HautCommissariat aux réfugiés en Italie, en coopération avec des représentants de l'Association nationale de journalistes italiens et de l'Union des journalistes italiens, concernant l'élaboration d'un code déontologique destiné aux médias. UN 20- وإن المقرر الخاص مغتبط خصوصاً للعملية التي شرع فيها، في كانون الأول/ديسمبر 2006، مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إيطاليا، بالتعاون مع ممثلي الرابطة الوطنية للصحفيين الإيطاليين واتحاد الصحفيين الإيطاليين، فيما يتعلق بوضع مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    15. le Rapporteur spécial appelle la Fédération de Russie, en tant que membre du Conseil des droits de l'homme et compte tenu de l'engagement qu'elle a pris de coopérer avec les procédures spéciales, à démontrer par l'exemple son attachement aux droits de l'homme. UN 15- وإن المقرر الخاص، بصفته عضواً في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة, وبالنظر إلى التعهد الصادر بالتعاون مع الإجراءات الخاصة، يدعو الاتحاد الروسي إلى البرهنة، بإعطاء المثل، على التزامه بحقوق الإنسان.
    Mme García-Matos (République bolivarienne du Venezuela) dit que les informations fournies par le Rapporteur spécial dans son rapport (A/60/306) ont été fournies par des organisations non gouvernementales et que le Rapporteur spécial ne s'est pas lui-même rendu dans le pays. UN 3- السيدة غارسيا-ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن المعلومات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره (A/60/306) قدمتها له منظمات غير حكومية وإن المقرر الخاص لم يزر البلد هو نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد