Sa délégation se félicite que le problème du siège de la mosquée de Hazrat Bal ait été résolu et que l'Inde et le Pakistan soient prêts à reprendre les pourparlers. | UN | وقال ان وفده يشيد بأن المشكلة المتعلقة بمسجد حظرة بال قد تم حلها وإن الهند وباكستان على استعداد اﻵن لاستئناف المفاوضات. |
l'Inde continuera de lui accorder son plein soutien et lui souhaite un second mandat couronné de succès dans la réalisation des objectifs de l'ONUDI, qui doit contribuer à améliorer le sort des populations pauvres du monde. | UN | وإن الهند ستواصل تقديم دعمها الكامل له وتتمنى له ولاية ثانية مثمرة لتحقيق أهداف اليونيدو. |
l'Inde soutient également la position prise par le Groupe des 21 concernant l'établissement d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وإن الهند تدعم أيضاً الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En tant que producteur traditionnel d'opiacées licites, l'Inde se félicite des efforts de l'INCB pour surveiller et préserver un équilibre durable entre l'offre et la demande d'opiacées. | UN | وإن الهند بوصفها منتجا تقليديا للأفيون المشروع تثني على جهود مجلس المراقبة الدولية للمخدرات لعمليات الرصد التي يقوم بها للمحافظة على توازن دائم بين إمدادات المواد الأفيونية والطلب عليها. |
l'Inde est prête à examiner toute initiative propre à faciliter un consensus en la matière. | UN | وإن الهند عازمة على النظر في أي مبادرة قادرة على تحقيق توافق في الآراء بشأنها. |
l'Inde appuie les mesures qui visent à réaliser les objectifs de non-prolifération. | UN | وإن الهند تدعم تلك الجهود الهادفة إلى تحقيق أهداف عدم الانتشار العالمية. |
Il est clair que la région en question fait l'objet d'un différend, mais c'est l'Inde, et non le Pakistan, qui refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, empêche la tenue d'un plébiscite libre et honnête et ne procède pas à la démilitarisation convenue de la zone. | UN | ومن الواضح أن المنطقة قيد المناقشة هي إقليم متنازع عليه؛ وإن الهند وليس باكستان هي التي لم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن مما يحول دون إجراء استفتاء حر وعادل ودون إقامة المنطقة المنزوعة السلاح المتفق عليها. |
Des progiciels devraient être mis au point pour favoriser l'efficacité commerciale et l'Inde était prête à prendre part à cet effort. | UN | وقال إنه ينبغي استحداث مجموعات متكاملة من برامج الحواسيب من أجل الكفاءة في التجارة، وإن الهند مستعدة للاشتراك في ذلك الجهد. |
l'Inde met en œuvre un certain nombre de politiques pour promouvoir les droits des personnes handicapées, mais il reste encore beaucoup à faire pour leur garantir le plein exercice de leurs droits. | UN | وإن الهند قد نفذت عدداً من السياسات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها، وإن كان يلزم عمل ما هو أكثر من ذلك لضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم. |
Depuis le 1er janvier 1997, l'Inde ne produit plus de mines non détectables, et toutes les mines antipersonnel en stock ont été serties d'anneaux métalliques pour les rendre détectables. | UN | وإن الهند لم تنتج، منذ عام 1997، أية ألغام غير قابلة للكشف، كما أن جميع الألغام المضادة للأفراد المخزونة جُهّزت بحلقات معدنية لتنكشف. |
l'Inde exhorte des fonds et organismes spécialisés à accorder une attention particulière à ces aspects dans les études à venir, et se félicite notamment des initiatives du Secrétaire général concernant une étude approfondie de la violence à l'égard des enfants. | UN | وإن الهند تحث الصناديق والوكالات المتخصصة على إيلاء انتباه خاص لتلك الجوانب في دراساتها المستقبلة، وترحب على وجه الخصوص بمبادرات الأمين العام لإجراء دراسة متعمقة للعنف ضد الأطفال. |
l'Inde souscrit aux mesures qui ont été prises pour mener une politique de recrutement visant à améliorer la parité entre les sexes et la répartition géographique, et elle espère que ces efforts se poursuivront. | UN | وإن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذت لانتهاج سياسة للتعيينات تستهدف تحسين المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتأمل أن تتواصل تلك الجهود. |
l'Inde appuie l'approche définie dans le Protocole II amendé, qui répond aux exigences de légitime défense des États, en particulier ceux qui ont une longue frontière. | UN | وإن الهند تؤيد النهج المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل، الذي يلبي متطلبات الدفاع المشروعة للدول، لا سيما الدول التي لديها حدود طويلة. |
Dans l'esprit de la solidarité Sud-Sud, l'Inde coopère avec eux dans les domaines de la préparation aux catastrophes naturelles et de l'atténuation de leurs effets, du renforcement des capacités et du changement climatique. | UN | وإن الهند تتعاون، بروح التضامن بين الجنوب والجنوب، مع هذه الدول في مجالات التأهُّب لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها، ومتانة الدول وبناء قدراتها، وتغيُّر المناخ. |
Dans un esprit de solidarité Sud-Sud, l'Inde est prête à continuer à partager des technologies appropriées, particulièrement dans le domaine des techniques permettant de construire des logements économiques, respectueux de l'environnement et à l'épreuve des catastrophes. | UN | وإن الهند مستعدة، بروح التضامن فيما بين بلدان الجنوب، لمواصلة تَشاطُر التكنولوجيا الملائمة، لا سيما في ميدان البناء المقاوم للكوارث بتكلفة فعالة وطريقة لا تضر بالبيئة. |
l'Inde est signataire des six grands instruments relatifs aux droits de l'homme et entièrement respectueuse des droits consacrés dans la Déclaration universelle. | UN | وإن الهند من موقِّعي العهود الستة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وهي ملتزمة تمام الالتزام بالحقوق المعلَن عنها في الإعلان العالمي. |
11. l'Inde et la Russie sont convaincues que les vastes États multiethniques ont une responsabilité particulière en ce qui concerne la destinée de centaines de millions de personnes. | UN | ١١ - وإن الهند وروسيا على اقتناع أن الدول الكبيرة المتعددة الاثنيات تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لمصير آلاف الملايين من الناس. |
Assurer la poursuite des progrès économiques et sociaux en Afrique est un défi que doit relever l'ensemble de la communauté internationale. l'Inde est engagée avec l'Afrique dans un large programme bilatéral de coopération dans les domaines économiques et scientifiques basé sur des subventions et des crédits. | UN | وقال إن تدعيم التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا من التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي بأكمله وإن الهند لديها برنامج ثنائي واسع النطاق للتعاون الاقتصادي والعلمي مع أفريقيا يقوم على المنح والائتمانات. |
418. l'Inde était consciente des défis qu'elle avait à relever dans le domaine des droits de l'homme; aucun pays du monde ne pouvait revendiquer un bilan parfait dans le domaine des droits de l'homme et ce n'était certainement pas le cas de l'Inde. | UN | 418- فقال إن الهند تدرك التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان، وإنه ما من بلد في العالم يمكن أن يزعم أن سجل حقوق الإنسان لديه يتسم بالكمال، وإن الهند لا تزعم أن لديها سجلاً كهذا. |
10. Avec un territoire de 3,3 millions de km2, l'Inde est le septième pays du monde, véritable souscontinent qui, s'étend de l'Himalaya avec ses neiges éternelles aux forêts tropicales au sud. | UN | 10- وإن الهند هي سابع أكبر بلد في العالم تغطي مساحته 3.3 مليون كيلومتر مربع. فهي شبه جزيرة في حد ذاتها ممتدة من جبال الهيملايا المكسوَّة بالثلوج إلى الغابات الاستوائية المطيرة الواقعة في الجنوب. |