En tant que membre de la Commission du développement durable, la République de Corée est prête à apporter sa part de contribution à l'action mondiale. | UN | وإن جمهورية كوريا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، على استعداد للمساهمة في العمل العالمي. |
la République de Corée est fermement convaincue qu'une Corée du Nord nucléarisée ne sera pas tolérée. | UN | وإن جمهورية كوريا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن امتلاك كوريا الشمالية للسلاح النووي أمر لا يمكن التسامح فيه. |
la République d'Arménie entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales avec la République de Cuba et espère qu'elles se développeront et se renforceront. | UN | وإن جمهورية أرمينيا ترتبط بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وهي تتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها. |
la République d'Iraq se réserve le droit de demander réparation pour le préjudice subi par son peuple du fait des actes susmentionnés. | UN | وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine sont deux pays distinctement séparés; aucun des deux ne domine l'autre. | UN | وإن جمهورية الصين في تايوان، وجمهورية الصين الشعبية بلدان مختلفان تماما؛ ولا يسيطر أحدهما على الآخر. |
la République de Macédoine tire fierté de son rôle et de sa contribution à la réalisation de la mission des Nations Unies. | UN | وإن جمهورية مقدونيا لتعتز بشدة بدورها وإسهامها في أداء الأمم المتحدة مهمتها بنجاح. |
la République de Moldova réaffirme son appui à la poursuite du processus de réforme des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité. | UN | وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
la République de Chine à Taiwan fut l'un des Membres fondateurs des Nations Unies. | UN | وإن جمهورية الصين في تايوان كانت من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة. |
la République de Corée, bien que relativement moins affectée par le problème de la drogue, s'est employée à l'éliminer. | UN | وإن جمهورية كوريا، رغم أنها تعاني من مشاكل المخدرات بدرجة أقل نسبياً، تعمل جاهدة على القضاء على هذه المشاكل. |
la République de Macédoine, comme les autres Etats balkaniques, n'est pas ethniquement homogène. | UN | وإن جمهورية مقدونيا ليست متجانسة من الناحية العرقية، شأنها في ذلك شأن دول البلقان اﻷخرى. |
la République de Vanuatu et sa délégation sont convaincues qu'il conduira cette session à une issue heureuse. | UN | وإن جمهورية فانواتو ووفدها واثقان بأنه سوف يوجه الدورة الثالثة والخمسين هذه للجمعية العامة إلى ختام ناجح. |
la République de Macédoine, qui est parvenue à l'indépendance en empruntant des voies pacifiques pour affirmer son droit à l'autodétermination, avait aussi besoin d'assistance. | UN | وإن جمهورية مقدونيا، التي حققت استقلالها عن طريق تقرير المصير بالوسائل السلمية، تحتاج أيضا إلى المساعدة. |
la République de Corée condamne le terrorisme international sous toutes ses formes. | UN | وإن جمهورية كوريا تدين الارهاب الدولي بجميع أشكاله. |
la République de Chine remplit les conditions requises pour devenir Membre de l'ONU, dotée qu'elle est d'une économie et d'une démocratie dynamiques. | UN | وإن جمهورية الصين تفي بمتطلبات عضوية اﻷمم المتحدة، بما لديها من اقتصاد دينامي وديمقراطية. |
la République de Corée a montré son attachement à la Convention en participant activement aux travaux de ces organisations. | UN | وإن جمهورية كوريا برهنت على التزامها بالاتفاقية بالمشاركة بنشاط في أعمال تلك الهيئات. |
Depuis son indépendance, la République de Macédoine a investi énormément dans l'édification de bonnes relations de voisinage, apportant une contribution active à la paix et à la stabilité régionales. | UN | وإن جمهورية مقدونيا حرصت، منذ نيلها استقلالها، على الاستثمار بدرجة كبيرة في بناء علاقات حسن الجوار وساهمت بنشاط في إحلال السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
la République d'Angola a toutes les raisons d'appuyer l'adoption du rapport de l'AIEA. | UN | وإن جمهورية أنغولا لديها من الأسباب ما يدعوها إلى دعم اعتماد تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sentant qu'elle peut agir impunément, la République d'Arménie lance périodiquement des défis flagrants à la communauté internationale, sapant les efforts déployés par les organisations internationales et par des États en vue de régler le conflit par des moyens pacifiques. | UN | وإن جمهورية أرمينيا إدراكا منها أنها تستطيع أن تتصرف دون رادع، تقوم بتحدي المجتمع الدولي علنا، ونسف الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والدول كل على حدة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع. |
L'inscription de ce point, demandée par les pays en développement, est essentielle et pleinement justifiée et la République fédérative de Yougoslavie, elle-même pays endetté, en appuie sans réserve l'étude. | UN | إن هذا الطلب هو ذو مغزى كبير وله ما يبرره بشكل كامل. وإن جمهورية يوغوسلافيا، الاتحادية بوصفها بلدا مدينا، تمنح هذا الطلب دعمهــا الكامل. ـ |