ويكيبيديا

    "وإن فرنسا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la France
        
    Elles sont de grande qualité et la France s'en réjouit. UN وإن فرنسا ترحب بالجودة العالية جدا لمشاريع القرارات هذه.
    la France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. UN وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    la France défendra résolument la diversité culturelle. UN وإن فرنسا ستدافع بقوة عن التنوع الثقافي.
    la France a clairement déclaré son attachement à ce processus sur une base volontaire. UN وإن فرنسا ملتزمة بهذه العملية على اعتبار أنها عملية طوعية.
    la France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. UN وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    la France est le seul pays parmi les puissances nucléaires à avoir adopté de telles mesures. UN وإن فرنسا وحدها من بين الدول النووية هي التي أقدمت على اتخاذ هذه الخطوات.
    la France est intéressée par l'idée d'un plan de travail commun aux différentes agences responsables du développement économique durable. UN وإن فرنسا مهتمة بفكرة وضع خطة أعمال مشتركة لمختلف الوكالات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Premièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité, les institutions africaines se renforcent régulièrement. la France y contribue activement. UN أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو.
    la France est le seul pays parmi les puissances nucléaires à avoir adopté de telles mesures. UN وإن فرنسا وحدها من بين الدول النووية هي التي أقدمت على اتخاذ هذه الخطوات.
    la France est déterminée à poursuivre ses efforts pour parvenir à une solution diplomatique de long terme, fondée sur le rétablissement de la confiance dans la finalité exclusivement pacifique du programme iranien. UN وإن فرنسا عازمة على مواصلة جهودها للتوصل إلى تسوية دبلوماسية على المدى الطويل، قائمة على استعادة الثقة في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    Il est important que l'assistance technique soit mise à disposition d'une manière acceptable pour les pays bénéficiaires, et la France soutient pleinement le projet de résolution sur le multilinguisme présenté par le Maroc. UN 77- وقالت إن من المهم هنا أن تكون المساعدة التكنولوجية متاحة بطريقة يمكن أن تفهمها البلدان المستفيدة. وإن فرنسا تؤيد مشروع القرار المتعلق بتعدد اللغات الذي قدمه المغرب تأييداً تاماً.
    la France attache de l'importance à la poursuite, et si possible à l'intensification des négociations entre les deux principaux protagonistes du processus de réduction globale des arsenaux et de désarmement général et complet, à savoir les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 51 - وإن فرنسا لمهتمة بمتابعة بل وبتكثيف المفاوضات إذا أمكن بين الطرفين الرئيسيين في عملية التخفيض الشامل للأسلحة ونزع السلاح العام والكامل، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    la France elle aussi y est favorable. UN وإن فرنسا تؤيد ذلك.
    la France guidée par ses valeurs, ses principes, ses convictions veut avancer avec tous ses partenaires pour répondre aux urgences de toute la région. > > UN وإن فرنسا تريد أن تتقدم مع جميع شركائها لتلبية الاحتياجات الملحة للمنطقة برمتها، مسترشدة في ذلك بقيمها ومبادئها وقناعاتها " .
    D'ici au sommet de septembre, la France invite le plus grand nombre à soutenir l'instauration d'une contribution de solidarité sur les billets d'avion. UN وإن فرنسا تدعو أكبر عدد ممكن من البلدان إلى إعلان تأييدها ابتداء من الآن وحتى انعقاد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر، لاستحداث رسوم تضامن تفرض على بطاقات السفر الجوي.
    la France attache de l'importance à la poursuite, et si possible à l'intensification des négociations entre les deux principaux protagonistes du processus de réduction globale des arsenaux et de désarmement général et complet, à savoir les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 51 - وإن فرنسا لمهتمة بمتابعة بل وبتكثيف المفاوضات إذا أمكن بين الطرفين الرئيسيين في عملية التخفيض الشامل للأسلحة ونزع السلاح العام والكامل، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    la France guidée par ses valeurs, ses principes, ses convictions veut avancer avec tous ses partenaires pour répondre aux urgences de toute la région > > . UN وإن فرنسا تريد أن تتقدم مع جميع شركائها لتلبية الاحتياجات الملحة للمنطقة برمتها، مسترشدة في ذلك بقيمها ومبادئها وقناعاتها " .
    Le Guide a pour but d'interpréter la loi-type. la France considère qu'il peut y avoir conflit entre la loi-type et non seulement un traité concernant spécifiquement l'insolvabilité, mais aussi avec des traités concernant d'autres questions, à condition, bien entendu, qu'il existe une corrélation suffisante entre les dispositions en cause. UN وقال إن الغرض من الدليل هو تفسير القانون النموذجي ، وإن فرنسا ترى أن معاهدة تتناول اﻹعسار على وجه التخصيص قد لا تكون وحدها متعارضة مع القانون النموذجي ، بل قد تتعارض معه معاهدات تخص مواضيع أخرى ، وذلك ، بطبيعة اﻷمر ، شريطة وجود ارتباط كاف باﻷحكام المعنية .
    M. de Williencourt (France) déclare que l'aide au développement est une des priorités de la politique étrangère française et que la France est résolue à faire en sorte que l'ONUDI s'emploie efficacement à promouvoir le développement des pays les moins avancés (PMA) et des pays en transition. UN 26- السيد دي ديلينكور (فرنسا) قال إن التنمية تتمتع بالأولوية في السياسة الخارجية الفرنسية وإن فرنسا ملتزمة بضمان قيام اليونيدو بصورة فعالة بتعزيز تنمية أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد