Elles sont de grande qualité et la France s'en réjouit. | UN | وإن فرنسا ترحب بالجودة العالية جدا لمشاريع القرارات هذه. |
la France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. | UN | وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
la France défendra résolument la diversité culturelle. | UN | وإن فرنسا ستدافع بقوة عن التنوع الثقافي. |
la France a clairement déclaré son attachement à ce processus sur une base volontaire. | UN | وإن فرنسا ملتزمة بهذه العملية على اعتبار أنها عملية طوعية. |
la France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. | UN | وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
la France est le seul pays parmi les puissances nucléaires à avoir adopté de telles mesures. | UN | وإن فرنسا وحدها من بين الدول النووية هي التي أقدمت على اتخاذ هذه الخطوات. |
la France est intéressée par l'idée d'un plan de travail commun aux différentes agences responsables du développement économique durable. | UN | وإن فرنسا مهتمة بفكرة وضع خطة أعمال مشتركة لمختلف الوكالات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Premièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité, les institutions africaines se renforcent régulièrement. la France y contribue activement. | UN | أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو. |
la France est le seul pays parmi les puissances nucléaires à avoir adopté de telles mesures. | UN | وإن فرنسا وحدها من بين الدول النووية هي التي أقدمت على اتخاذ هذه الخطوات. |
la France est déterminée à poursuivre ses efforts pour parvenir à une solution diplomatique de long terme, fondée sur le rétablissement de la confiance dans la finalité exclusivement pacifique du programme iranien. | UN | وإن فرنسا عازمة على مواصلة جهودها للتوصل إلى تسوية دبلوماسية على المدى الطويل، قائمة على استعادة الثقة في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي. |
Il est important que l'assistance technique soit mise à disposition d'une manière acceptable pour les pays bénéficiaires, et la France soutient pleinement le projet de résolution sur le multilinguisme présenté par le Maroc. | UN | 77- وقالت إن من المهم هنا أن تكون المساعدة التكنولوجية متاحة بطريقة يمكن أن تفهمها البلدان المستفيدة. وإن فرنسا تؤيد مشروع القرار المتعلق بتعدد اللغات الذي قدمه المغرب تأييداً تاماً. |
la France attache de l'importance à la poursuite, et si possible à l'intensification des négociations entre les deux principaux protagonistes du processus de réduction globale des arsenaux et de désarmement général et complet, à savoir les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 51 - وإن فرنسا لمهتمة بمتابعة بل وبتكثيف المفاوضات إذا أمكن بين الطرفين الرئيسيين في عملية التخفيض الشامل للأسلحة ونزع السلاح العام والكامل، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
la France elle aussi y est favorable. | UN | وإن فرنسا تؤيد ذلك. |
la France guidée par ses valeurs, ses principes, ses convictions veut avancer avec tous ses partenaires pour répondre aux urgences de toute la région. > > | UN | وإن فرنسا تريد أن تتقدم مع جميع شركائها لتلبية الاحتياجات الملحة للمنطقة برمتها، مسترشدة في ذلك بقيمها ومبادئها وقناعاتها " . |
D'ici au sommet de septembre, la France invite le plus grand nombre à soutenir l'instauration d'une contribution de solidarité sur les billets d'avion. | UN | وإن فرنسا تدعو أكبر عدد ممكن من البلدان إلى إعلان تأييدها ابتداء من الآن وحتى انعقاد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر، لاستحداث رسوم تضامن تفرض على بطاقات السفر الجوي. |
la France attache de l'importance à la poursuite, et si possible à l'intensification des négociations entre les deux principaux protagonistes du processus de réduction globale des arsenaux et de désarmement général et complet, à savoir les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | 51 - وإن فرنسا لمهتمة بمتابعة بل وبتكثيف المفاوضات إذا أمكن بين الطرفين الرئيسيين في عملية التخفيض الشامل للأسلحة ونزع السلاح العام والكامل، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
la France guidée par ses valeurs, ses principes, ses convictions veut avancer avec tous ses partenaires pour répondre aux urgences de toute la région > > . | UN | وإن فرنسا تريد أن تتقدم مع جميع شركائها لتلبية الاحتياجات الملحة للمنطقة برمتها، مسترشدة في ذلك بقيمها ومبادئها وقناعاتها " . |
Le Guide a pour but d'interpréter la loi-type. la France considère qu'il peut y avoir conflit entre la loi-type et non seulement un traité concernant spécifiquement l'insolvabilité, mais aussi avec des traités concernant d'autres questions, à condition, bien entendu, qu'il existe une corrélation suffisante entre les dispositions en cause. | UN | وقال إن الغرض من الدليل هو تفسير القانون النموذجي ، وإن فرنسا ترى أن معاهدة تتناول اﻹعسار على وجه التخصيص قد لا تكون وحدها متعارضة مع القانون النموذجي ، بل قد تتعارض معه معاهدات تخص مواضيع أخرى ، وذلك ، بطبيعة اﻷمر ، شريطة وجود ارتباط كاف باﻷحكام المعنية . |
M. de Williencourt (France) déclare que l'aide au développement est une des priorités de la politique étrangère française et que la France est résolue à faire en sorte que l'ONUDI s'emploie efficacement à promouvoir le développement des pays les moins avancés (PMA) et des pays en transition. | UN | 26- السيد دي ديلينكور (فرنسا) قال إن التنمية تتمتع بالأولوية في السياسة الخارجية الفرنسية وإن فرنسا ملتزمة بضمان قيام اليونيدو بصورة فعالة بتعزيز تنمية أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |