ويكيبيديا

    "وإيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et positive
        
    • et positives
        
    • et positifs
        
    • et positif
        
    • positives et
        
    • et positivement
        
    • et constructive
        
    • positives destinées
        
    • positif et
        
    • positifs et
        
    • et constructives
        
    • et favorablement
        
    • favorable
        
    • positive et
        
    • et activement
        
    L'admission du Myanmar à l'ANASE ne peut être selon moi qu'enrichissante et positive. UN إن مشاركة ميانمار في الرابطة لا يمكن، في اعتقادي، أن تكون سوى مشاركة بنﱠاءة وإيجابية.
    Le lancement d'ONU-Femmes, les grandes publications et les activités en 2011 bénéficient d'une couverture large et positive dans des médias variés. UN يحظى إطلاق الهيئة والمنشورات الرئيسية وأنشطة عام 2011 بتغطية موسعة وإيجابية في وسائط الإعلام المتنوعة
    Dans son ensemble, le rapport du Groupe de personnalités était positif et les 21 recommandations étaient toutes bien ciblées, pragmatiques et positives. UN وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموما وأن التوصيات الـ 21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية.
    Les États ont l'obligation de prendre des mesures spéciales et positives visant à réduire ou à éliminer les conditions qui font naître la discrimination ou contribuent à la pérenniser. UN وعلى الدول واجب اتخاذ تدابير خاصة وإيجابية للحد من الأوضاع التي تسبب التمييز أو تساعد على دوامه والقضاء عليها.
    Nous pensons que le potentiel économique et les retombées sociales de cette coopération peuvent être très importants et positifs. UN ونرى أن الإمكانات الاقتصادية والآثار الاجتماعية لهذا التعاون يمكن أن تكون بعيدة الأثر وإيجابية للغاية.
    Un climat économique international propice et positif et des politiques cohérentes, complémentaires et d'appui dans les pays développés sont aussi essentiels. UN غير أنه من الحاسم أيضا إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية وإيجابية ووضع البلدان المتقدمة لسياسات متماسكة متكاملة داعمة.
    Ma délégation participera de façon effective et positive aux consultations qui seront bientôt organisées à ce sujet. UN إن وفد بلادي سيساهم بفعالية وإيجابية خلال المشاورات القادمة التي سيجريها قريبا بشأن هذا البند.
    L'année écoulée a vu une évolution concrète et positive des réponses de nos partenaires aux initiatives de libéralisation du commerce africain. UN وقد شهد العام الماضي تطورات عملية وإيجابية في استجابة الشركاء المتعاونين معنا للمبادرات الآيلة إلى تحرير التجارة الأفريقية.
    Ces questions plus vastes peuvent être abordées de manière concrète et positive. UN ويجب تناول هذه القضايا الأوسع نطاقاً بطريقة محددة وإيجابية.
    Je suis heureux de pouvoir dire ici que les retombées immédiates de la Mission d'assistance régionale ont été notables et positives. UN ويسرني أن أبلغكم أن التأثيرات الفورية للبعثة كانت ملموسة وإيجابية.
    Nous devrions examiner attentivement cette proposition car elle avance des suggestions sensées et positives en vue de mettre fin à cet état de choses. UN ويرى وفدي أن الاقتراح جدير بنظرنا الجدي، لأنه يقدم مقترحات معقولة وإيجابية لإحداث هذا التقدم.
    Des réponses ont été reçues de 17 gouvernements de toutes les régions: elles ont été de fond et positives. UN وقد كانت الاستجابات الواردة من 17 حكومة من جميع المناطق موضوعية وإيجابية.
    Les partis se sont montrés fort intéressés à ses travaux et leurs débats sont restés constructifs et positifs. UN وأظهرت الأحزاب اهتماما بالغا بأعمال اللجنة، وظلت المناقشات التي أجرتها بناءة وإيجابية.
    En bref, un grand nombre des changements résultant de la mondialisation ont des effets palpables et positifs pour le respect général des droits de l'homme. UN وباختصار، فإن العديد من التغيرات الناجمة عن العولمة تغيرات ملموسة وإيجابية في مجال الاحترام العام لحقوق الإنسان.
    Nous sommes certains de pouvoir aboutir à des résultats tangibles et positifs concernant la longue liste des points à l'ordre du jour dont nous sommes saisis. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن من تحقيق نتائج ملموسة وإيجابية بشأن قائمة بنود جدول الأعمال الطويلة المعروضة علينا.
    Ce serait là un moyen concret et positif de surmonter les problèmes du sous-développement. UN وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف.
    Cela représente un pas important et positif qui, une fois pleinement appliqué, contribuera à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN ويمثل ذلك خطوة هامة وإيجابية ستسهم، بعد تنفيذها بالكامل، في تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    La communauté internationale ne peut combattre efficacement le racisme et l'intolérance qui est associée que si des mesures positives et tournées vers l'avenir sont adoptées à tous les niveaux. UN وأضافت أن المجتمع الدولي لن يتسنى له مكافحة العنصرية وما يتعلق بها من أوجه التعصب بشكل فعال إلا إذا تم اتخاذ تدابير تطلعية وإيجابية على جميع المستويات.
    Nous continuerons de préconiser, d'approuver et de participer, aussi activement et positivement que possible, à tous autres efforts déployés à cette fin. UN وسنواصل، بكل نشاط وإيجابية ممكنين، مناصرة أي تدابيــر أخــرى لتحقيــق هــذه الغايــات وتأييدها والمشاركة فيها.
    Nous sommes prêts à nous engager de manière active et constructive dans cette réunion aussi bien que dans sa préparation. UN ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية وإيجابية في الاجتماع وفي التحضير له على السواء.
    1. Donner effet à l'engagement d'adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination raciale, compte dûment tenu des principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des droits expressément énoncés à l'article 5 de la Convention; UN 1- إعمال التعهد باعتماد تدابير فورية وإيجابية ترمي إلى استئصال كل تحريض على التمييز العنصري أو ممارسته، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ التي يجسدها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والحقوق المنصوص عليها صراحة في المادة 5 من الاتفاقية؛
    :: Il a été reconnu que la migration internationale a à la fois des effets positifs et négatifs sur les pays d'origine. UN :: واعترف بأن للهجرة الدولية آثارا سلبية وإيجابية أيضا على بلدان المنشأ.
    Nous avons récemment présenté, sur la question de la propriété - actuellement en cours de discussion - , des propositions que tous jugent créatives, positives et constructives. UN وقدمنا مؤخرا مقترحات بشأن الفصل الخاص بالممتلكات، الذي يخضع حاليا للمناقشة، تعتبرها جميع الأطراف المعنية مقترحات إبداعية وإيجابية وبناءة.
    Ce pays continue de répondre rapidement et favorablement aux appels des Nations Unies pour l'aide d'urgence et le relèvement des pays victimes de catastrophes naturelles et de guerres. UN وما برح هذا البلد يستجيب بصورة فورية وإيجابية لنداءات الأمم المتحدة بتقديم الإغاثة وإعادة التأهيل في حالات الكوارث للبلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية والحروب.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a suscité une tendance favorable à la limitation quantitative des armes nucléaires. UN ومع معاهدة عدم الانتشار شهدنا اتجاهات حاسمة وإيجابية نحو التخفيض الكمي لﻷسلحة النووية.
    Le Président de la conférence de 2005 avait promis d'examiner de manière positive et approfondie les amendements présentés par les États ne souscrivant pas au Code de conduite de La Haye. UN وكان رئيس مؤتمر عام 2005 قد وعد بدراسة موضوعية وإيجابية للتعديلات التي قدمتها الدول غير المشتركة.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes continueront à travailler ensemble en vue de contribuer positivement et activement aux travaux de la Conférence. UN وستواصل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي العمل معاً بهدف الإسهام بنشاط وإيجابية في أعمال المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد