ويكيبيديا

    "وإيصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fourniture
        
    • la prestation
        
    • et diffuser
        
    • et l'acheminement
        
    • et fournir
        
    • fourniture de
        
    • et communiquer
        
    • la distribution
        
    • et de prestation
        
    • et communication
        
    • et apporter
        
    • ticket
        
    Des visites sur place et la fourniture d'une aide humanitaire aux personnes touchées dans les deux communautés concernées ont été facilitées par le Gouvernement. UN وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين.
    Comme le note la résolution, des problèmes persistants freinent l'acheminement et la prestation de l'aide humanitaire salvatrice. UN وكما يذكر القرار، هناك تحديات مستمرة تواجه تقديم وإيصال الدعم الإنساني المنقذ للحياة.
    71. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN " 71 - تهيب بالدول أن تستفيذ من أحداث الرياضات الجماهيرية باعتبارها منابر قيمة للتواصل وذلك بهدف حشد الأفراد وإيصال الرسائل المحورية عن المساواة وعدم التمييز؛
    L'accord a également facilité la réouverture des routes et l'acheminement de l'assistance humanitaire jusqu'à la région du sud-ouest. UN وسهل الاتفاق أيضا إعادة فتح الطرق وإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المنطقة الجنوبية الغربية.
    Les directeurs de programme et les prestataires de services par exemple ont besoin d'informations pour pouvoir sélectionner, promouvoir et fournir les services les mieux adaptés aux différents publics qu'ils desservent. UN فعلى سبيل المثال يحتاج مديرو البرامج ومقدمو الخدمات إلى المعلومات التي تمكنهم من اختيار وترويج وإيصال الخدمات اﻷنسب إلى مختلف أوساط الجمهور الذي يقومون بخدمته.
    La NSN, en intégrant les contributions de tous les partenaires du développement, doit favoriser l'efficacité de la programmation et de la fourniture de l'aide, y compris en matière de création de capacités. UN ومذكرة الاستراتيجية الوطنية، نظرا ﻷنها تعتمد على مشاركة جميع الشركاء المعنيين في التنمية، ينبغي أن تسهل البرمجة وإيصال المساعدة، بما في ذلك المساعدة المتصلة ببناء القدرات، على نحو فعال.
    Échanger des informations et communiquer avec les États Membres et le grand public sur le site de l'ONU destiné au public. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    Cette force aurait pour tâche d'assurer la sécurité du personnel des organisations humanitaires internationales, de protéger l'entreposage et la distribution de l'aide humanitaire et de permettre aux réfugiés qui désirent rentrer chez eux de passer sans danger la frontière rwandaise. UN وستكون مهمة هذه القوة هي توفير اﻷمن لموظفي الاغاثة الدوليين، والحماية من أجل تخزين وإيصال المساعدات الانسانية والمرور اﻵمن إلى الحدود الرواندية للاجئين الذين يرغبون في العودة.
    S'agissant des stratégies, le Directeur régional a répondu que les activités de démarginalisation, de renforcement des capacités et de prestation de services étaient interdépendantes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    A. Production et communication d'un savoir stratégique et utile UN ألف - توليد وإيصال المعارف الاستراتيجية والمؤثرة
    Les façades du Secrétariat et du bâtiment de conférences ont été équipées de treuils de chantier pour enlever le matériel de démolition et apporter de nouveaux matériaux de construction. UN وأقيمت مصاعد البضائع الخارجية في مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات لإزالة مواد الهدم وإيصال مواد البناء الجديدة.
    Les communautés locales sont habilitées à tenir les autorités locales comptables de la fourniture des infrastructures et des services publics de base. UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة.
    Habilitation des communautés locales à tenir les autorités locales comptables de la fourniture des infrastructures et des services publics de base UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن تنفيذ البنى التحتية الأساسية وإيصال الخدمات العامة
    Ils ont entravé la mise en place d'institutions nationales viables et la fourniture d'une assistance économique et sociale. UN كما أدت إلى إعاقة إنشاء مؤسسات وطنية مستدامة وإيصال المساعدة الاقتصادية والاجتماعية.
    L'une des principales priorités de l'Afrique du Sud est la prestation de services destinés aux enfants. UN وإيصال الخدمات على الأطفال من أحد أولوياتنا الرئيسية في جنوب أفريقيا.
    Ce mécanisme facilitera également une approche coordonnée, à l'échelle de l'ensemble du secteur public, à l'élaboration de la politique et de la prestation de services. UN كما أنه سيسهم في إيجاد نهج حكومي كلي منسق لتطوير السياسات وإيصال الخدمات.
    69. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la non-discrimination; UN 69 - تهيب بالدول أن تستفيذ من أحداث الرياضة الجماهيرية باعتبارها منابر قيمة للتواصل وذلك بهدف حشد الأفراد وإيصال الرسائل المحورية عن المساواة وعدم التمييز؛
    68. Exhorte les États à mettre à profit l'occasion privilégiée que constituent les manifestations sportives de masse pour mobiliser le public et diffuser des messages cruciaux sur l'égalité et la nondiscrimination ; UN 68 - تهيب بالدول أن تستغل المناسبات الرياضية الكبرى كمنابر مهمة للتواصل بهدف حشد الناس وإيصال الرسائل البالغة الأهمية عن المساواة وعدم التمييز؛
    Il coordonne actuellement les efforts afin de répondre à la crise à Gedo, concernant notamment la négociation d'un accès aux communautés vulnérables et l'acheminement des secours. UN ويقوم هذا الفريق حاليا بتنسيق الجهود من أجل التصدي للأزمة في غيدو، بما في ذلك التفاوض للوصول إلى المجتمعات ضعيفة الحال وإيصال مساعدات الإغاثة.
    Cette fonction est souvent apparue nécessaire pour déterminer les besoins et fournir l’assistance aux territoires non autonomes, en particulier dans les situations d’urgence. UN وكثيرا ما تبين أن هذه المهمة ضرورية في تحديد الاحتياجات وإيصال المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولا سيما في حالات الطوارئ.
    - Les itinéraires pour les patrouilles et la fourniture de l'aide humanitaire; UN طرق سير الدوريات وإيصال المساعدات الإنسانية؛
    Échanger des informations et communiquer avec les États Membres et le grand public sur le site de l'ONU destiné au public. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    Le PAM devrait encourager les communautés à participer à la conception et à la distribution de l'aide alimentaire, et en particulier veiller à ce que ce soient les femmes qui, dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées, constituent le point de contrôle initial des circuits de distribution. UN وينبغي أن يشجع برنامج اﻷغذية العالمي مشاركة المجتمع المحلي في تصميم وإيصال المعونة الغذائية وأن يكفل، بصفة خاصة، أن تكون النساء في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا نقطة السيطرة اﻷولية لنظم التوزيع.
    S'agissant des stratégies, le Directeur régional a répondu que les activités de démarginalisation, de renforcement des capacités et de prestation de services étaient interdépendantes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    Surveillance, au moyen d'évaluations trimestrielles, de visites sur le terrain, de réunions bimestrielles et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes d'ex-combattants qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix et communication de renseignements aux autorités nationales UN رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات كل أسبوعين وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى الهيئات الحكومية
    Pour que les accords d'Oslo puissent survivre et apporter la paix à Israël et ses voisins arabes, il faut que les deux parties israélienne et palestinienne en respectent les termes. UN إن اتفاقات أوسلو ينبغي أن يمتثل لها الطرفان على حد سواء - إسرائيل والفلسطينيون - إذا كانا يريدان البقاء وإيصال السلام إلى إسرائيل وجيرانها العرب.
    Un vieux ticket de pressing dans la poche porte le nom de la victime. Open Subtitles وإيصال مغسلة الثياب في الجيب وعليها إسم الضحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد