Il a été convenu que le Secrétariat coordonnerait ses efforts avec l'OICS pour réduire au minimum les doubles emplois et préciser les termes employés. | UN | واتفق على أن تقوم الأمانة بالتنسيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات للحد من الازدواجية وإيضاح المصطلحات. |
6. Indiquer quelle est la place du Département de sécurité politique dans la structure du Gouvernement et préciser de quel ministre/autorité il relève. | UN | 6- ويرجى تبيان مركز جهاز الأمن السياسي داخل الهيكل الحكومي وإيضاح الوزارة/الهيئة التي تتولى رصد أنشطته. |
On estime qu'il est nécessaire de revoir et de préciser les objectifs, les structures et les fonctions de ces institutions. | UN | ويعتقد أن من الضروري تنقيح وإيضاح أهداف هذه المؤسسات وهياكلها ووظائفها. |
En premier lieu, elles visent à simplifier et à clarifier les directives communautaires existantes, en vue de les rendre plus claires et plus compréhensibles pour tous ceux qui participent aux marchés publics, en tant qu'acheteurs ou fournisseurs. | UN | أولا، تسعى الاقتراحات إلى تبسيط وإيضاح توجيهات الجماعة الأوروبية القائمة من أجل جعلها أوضح وأيسر فهما لكل من يعنى بالاشتراء العام، سواء أكان مشتريا أو مورّدا. |
Le montant total de ces engagements relatifs à des questions portant sur des aspects du développement durable est extraordinaire et il est absolument indispensable de définir clairement les objectifs que l'on entend poursuivre, les liens qui existent entre ces objectifs, etc. Il est temps maintenant que la parole fasse place à l'action. | UN | وبشكل عام، فإن حجم التعهدات العالمية المتعلقة بالمسائل التي تبرز في الخطاب الذي يتناول التنمية المستدامة، كاف وحده لتثبيط الهمم، وثمة حاجة ماسة إلى تحديد الأهداف التي ينبغي تحقيقها وإيضاح كيفية ارتباط كل منها بالآخر. وآن الأوان لترجمة الأقوال إلى أفعال. |
65. Depuis sa création, le Groupe de travail s'est employé à rassembler des données et à préciser et étoffer le droit international concernant les détentions arbitraires. | UN | 65- يُعنى الفريق العامل منذ إنشائه، بتقصي الحقائق وإيضاح القانون الدولي المتعلق بالاحتجاز التعسفي وتطويره. |
2. Déterminer et clarifier les concepts et les terminologies qui seront utilisés en ce qui concerne l'égalité des sexes à l'UNICEF | UN | 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات المزمع استخدامها في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف |
:: Indiquer si les normes comptables applicables ont été respectées et précisées et expliquer tout écart important relevé dans les comptes; | UN | :: تقرير ما إذا كانت المعايير المحاسبية المطبقة جرى اتباعها والكشف عنها، وإيضاح أي حالات خروج جوهرية في الحسابات؛ |
Veuillez fournir également des renseignements sur l'écart salarial entre hommes et femmes dans l'un et l'autre secteur et préciser s'il existe une loi sur l'égalité de salaire à travail égal, en indiquant les voies d'exécution. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل في القطاعين الخاص والعام وإيضاح ما إذا كان هناك قانون ينص على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو الذي له قيمة متساوية ووسائل إنفاذ هذا القانون. |
7.1 Examiner et préciser les rôles et les responsabilités de l'organisme gouvernemental central de coordination, et veiller à ce qu'il en soit désigné un s'il n'y en a pas. | UN | 7-1 استعراض وإيضاح أدوار ومسؤوليات الوكالة الحكومية المركزية للتنسيق، وكفالة تعيينها في حالة عدم توفرها. |
Veuillez fournir également des renseignements sur l'écart salarial entre hommes et femmes dans l'un et l'autre secteur et préciser s'il existe une loi sur l'égalité de salaire à travail égal, en indiquant les voies d'exécution. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل في القطاعين الخاص والعام وإيضاح ما إذا كان هناك قانون ينص على الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو الذي له قيمة متساوية ووسائل إنفاذ هذا القانون. |
Plusieurs intervenants ont demandé à l'UNICEF de renforcer les moyens et de préciser le rôle des responsables de l'intégration des femmes dans le développement au niveau des bureaux de pays et des bureaux régionaux. | UN | ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية. |
Il a été l'occasion de tirer les leçons des expériences nationales et de préciser certains aspects pratiques dans le contexte des paramètres retenus. | UN | وأتاحت حلقة العمل الاعتماد على الخبرة الوطنية وإيضاح بعض المسائل العملية. |
L'Iraq devrait également intensifier la recherche de tous les documents et d'autres preuves, directes et indirectes, de nature à aider l'AIEA à régler les problèmes en suspens et à clarifier les questions et préoccupations qui demeurent. | UN | كما ينبغي للعراق أن يكثف من بحثه عن جميع الوثائق وغيرها من أنواع الأدلة، المباشرة وغير المباشرة، التي يمكن أن تساعد الوكالة الدولية في حل القضايا المعلَّقة وإيضاح المسائل والشواغل المتبقية. |
:: Au cours du présent exercice biennal, le BSCI a formulé quelque 80 recommandations jugées capitales visant à améliorer les mécanismes de responsabilisation, à favoriser la délégation de pouvoir et à clarifier le partage des responsabilités; | UN | :: أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلال فترة السنتين الحالية، نحو 80 توصية جوهرية لتحسين آليات المساءلة وزيادة تفويض السلطات وإيضاح تحديد المسؤوليات. |
Fixer des délais de soumission des offres conformes aux dispositions du manuel des achats, définir clairement ce qui constitue un < < motif valable > > et demander aux bureaux de secteur de planifier adéquatement les achats | UN | إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقا لأحكام دليل المشتريات، وإيضاح ما يشكل " سببــاً وجيهــاً " ، وإصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بأن تضع التخطيط الوافي للمشتريات |
Fixer des délais de soumission des offres conformes aux dispositions du Manuel des achats; définir clairement ce qui constitue un < < motif valable > > et demander aux bureaux de secteur de planifier adéquatement les achats | UN | إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقا لأحكام دليل المشتريات؛ وإيضاح ما يشكل " سببــاً وجيهـاً " ؛ وإصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بتأسيس تخطيط واف للمشتريات |
La Division s'emploie à améliorer ses méthodes de travail et à préciser le rôle et les responsabilités qui lui incombent, ainsi que ceux des comités nationaux, ses principaux partenaires. | UN | ٣ - وتعمل شعبة القطاع الخاص على تحسين طرائقها وإيضاح دورها ومسؤولياتها فضلا عن دور ومسؤوليات شركائها الرئيسيين، وهي اللجان اﻹقليمية. |
2. Déterminer et clarifier les concepts et les terminologies qui seront utilisés en ce qui concerne l'égalité des sexes à l'UNICEF | UN | 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات التي يجب استخدامها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف |
La plainte doit être déposée par la personne intéressée, préciser ses noms, prénoms et domicile et expliquer les faits dénoncés. | UN | 175- ويجب تقديم الشكوى من صاحب الشأن بنفسه، مع بيان اسمه ولقبه ومكان إقامته وإيضاح الأفعال المدعى بها. |
53. Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a entrepris d'expérimenter et de démontrer une gamme de modèles financiers et institutionnels visant à promouvoir la diffusion des technologies. | UN | 53- ويتولى مرفق البيئة العالمية اختبار وإيضاح مجموعة متنوعة من النماذج التمويلية والمؤسسية لتشجيع نشر التكنولوجيا. |
Le Comité, tout en prenant note de la somme d'informations qui lui a été communiquée au sujet des lois, des politiques, des plans et des programmes visant à assurer l'application de la Convention, s'inquiète néanmoins de l'absence globale d'évaluations et d'études d'impact de ces mesures. | UN | 325 - تلاحظ اللجنة وفرة المعلومات عن القوانين والسياسات والخطط والبرامج المصممة لكفالة الامتثال للاتفاقية، ومع ذلك يساورها القلق لعدم تقديم أي تقييم لهذه التدابير وإيضاح أثرها على المرأة. |
Renforcer la gestion et le contrôle de ces projets au stade de la conception en incorporant dans le descriptif des données de référence, des indicateurs des résultats quantitatifs et qualitatifs et des explications sur la façon dont | UN | تعزيز إدارة مشاريع الصندوق ورصدها في مرحلة التصميم بإدماج معلومات أساسية؛ ومؤشرات أداء كمية ونوعية؛ وإيضاح لكيفية قيام الوكالة المنفّذة بتجميع البيانات عن الأداء أثناء تنفيذ المشروع. |
Des conseils pratiques ont été fournis et des éclaircissements ont été donnés au sujet du nouveau Guide des procédures financières à l'usage des missions. | UN | تقديم المشورة السياساتية وإيضاح بشأن الإجراءات والمبادئ التوجيهية المنقحة للتمويل الميداني |