ويكيبيديا

    "واتجاهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les tendances
        
    • et tendances
        
    • et des tendances
        
    • et l'évolution
        
    • tendances et
        
    • les tendances de
        
    • et évolution
        
    • et de l'évolution
        
    • tendances en matière
        
    • évolution des
        
    • l'évolution de
        
    • et sur les tendances
        
    Il faut bien comprendre la relation existant entre les rapatriements de fonds et les tendances migratoires et les politiques en matière de migration. UN ومن الواجب أن يكون هناك فهم واضح لتلك العلاقة القائمة بين هذه العمليات واتجاهات الهجرة والسياسات ذات الصلة.
    Le rapport est un instrument essentiel pour les responsables, les organisateurs de programme et les chercheurs qui désirent étudier les niveaux et les tendances de la mortalité des enfants et suivre les progrès faits dans sa réduction. UN وهو يوفر بالتالي أداة ضرورية بالنسبة لراسمي السياسات ومخططي البرامج والباحثين فيما يتعلق بتقييم مستويات واتجاهات معدلات الوفاة في مرحلة الطفولة ورصد مدى التقدم المحرز في خفض معدلات الوفاة هذه.
    Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies UN حلقة دراسية عن قضايا واتجاهات راهنة مختارة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Séminaire sur certaines questions et tendances actuelles au sein du système des Nations Unies UN حلقة دراسية عن قضايا واتجاهات راهنة مختارة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Cependant, il y a des habitudes et des tendances qu'une activité soit exercée ou non par une femme plutôt que par un homme. UN ومع هذا، فإن ثمة عادات واتجاهات تتضمن ممارسة نشاط ما، أو عدم ممارسته، من قبل المرأة، لا من قبل الرجل.
    On y trouve des renseignements nationaux qui facilitent les comparaisons, ce qui a été particulièrement utile aux premières étapes d'un examen, pour évaluer les inventaires et l'évolution des émissions. UN وقد ساعد ذلك جداً في المراحل الأولى لأحد الاستعراضات، عند النظر في تقديرات قوائم الجرد واتجاهات الانبعاثات.
    Les résultats financiers sont dès lors l'expression de l'interaction entre le coût et la qualité du produit, le pouvoir commercial et les tendances de la demande. UN وتنشأ النتائج المالية المحققة في هذه الحالة عن العلاقة بين تكلفة المنتج وجودته، وقوة تسويقه، واتجاهات الطلب عليه.
    Deuxièmement, ils ont souligné l'importance des mécanismes de surveillance, considérés comme indispensables pour évaluer l'ampleur des cultures illicites et les tendances observées dans le domaine. UN ثانيا، أبرزت الحكومات أهمية آليات الرصد، التي تعتبر عنصرا ضروريا لتقييم نطاق واتجاهات الزراعة غير المشروعة.
    :: De mener des études analytiques sur les méthodes et les tendances observées dans le domaine du blanchiment de l'argent et d'autres ressources provenant d'activités criminelles; UN إجراء الدراسات التحليلية بشأن وسائل واتجاهات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة؛
    L'étude examine en outre la relation entre le divorce et les tendances de l'adoption d'enfants d'un premier lit. UN وتتناول الدراسة مسألة العلاقة الموجودة بين الطلاق واتجاهات تبني الأطفال من أزواج الأمهات أو زوجات الآباء.
    L'état et les tendances de la dégradation des terres arides; UN :: حالة واتجاهات تردي الأراضي في المناطق الجافة؛
    La nécessité de données à jour et exactes sur les niveaux et tendances démographiques a été soulignée. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب عن مستويات واتجاهات السكان.
    Difficultés d'appréciation des niveaux et tendances de l'usage illicite de drogues UN التحديات في فهم مستويات واتجاهات تعاطي المخدِّرات بصورة غير مشروعة
    Situation de l'emploi, du chômage et du sous-emploi (niveaux et tendances) UN حالة العِمالة ومستويات واتجاهات البطالة والعِمالة الناقصة
    Elles se sont fédérées au-delà des consignes partisanes et des tendances politiques. UN ونظّمن أنفسهنّ في أحزاب واتجاهات سياسيّة.
    Les rapports nationaux devront sans cesse être améliorés pour rendre véritablement compte de l'état d'avancement et des tendances. UN وسيتطلب إجراء تقييمات جيدة لحالة واتجاهات التنفيذ مواصلة تحسين عملية الإبلاغ الوطنية.
    Ébauche du rapport de synthèse sur la situation et l'évolution des connaissances, des innovations et des pratiques des communautés autochtones et locales; UN عرض عام للتقرير المركب عن وضع واتجاهات معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها؛
    Bien que ses causes soient nombreuses et varient selon les régions, un certain nombre de tendances et de points communs se dégagent. UN أما أسباب التشريد فعديدة ومتفاوتة من إقليم إلى آخر، على الرغم من أنه يمكن استقراء سمات واتجاهات مشتركة معينة بينها.
    Stimulants de type amphétamine: principaux pays de fabrication et évolution des saisies en Europe UN بلدان الصنع الرئيسية واتجاهات المضبوطات في أوروبا
    Les variations témoignent des changements des priorités et de l’évolution des besoins de Haïti en matière de développement. UN وتدل تلك الاختلافات على تغير أولويات واتجاهات الاحتياجات اﻹنمائية لهايتي.
    En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره.
    Elle partage la conviction que la croissance économique et le développement durable sont intimement liés à la situation et à l'évolution de la paix et de la sécurité mondiales. UN وهي تتشاطر الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة متشابكان مع حالة واتجاهات السلام والأمن في العالم.
    Pour asseoir ces recherches sur des bases solides, des efforts particuliers devront être faits pour obtenir des données de meilleure qualité, plus actuelles et plus facilement accessibles sur l'état des migrations internes et internationales, et sur les tendances et les politiques en la matière. UN ويتطلب إرساء هذه البحوث على أسس سليمة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات المتعلقة بمستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توفر هذه البيانات في الوقت المناسب وتيسير الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد