ويكيبيديا

    "واتحادات العمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des syndicats
        
    • et les syndicats
        
    • syndicats et les
        
    • organisations syndicales et
        
    En application de la Convention tripartite no 144 de l'OIT, une commission tripartite formée de représentants des employeurs et des syndicats a été constituée pour les engager à respecter les dispositions des conventions et traité internationaux relatifs aux droits de la personne. UN وأنه عملا بالاتفاقية الثلاثية لمنظمة العمل الدولية رقم 144 تم إنشاء لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن أرباب الأعمال واتحادات العمال لحثهم على الالتزام بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Adopte-t-il des mesures pour garantir que les responsables au sein du Gouvernement, des partis politiques et des syndicats se conforment aux obligations de l'État partie en vertu de la Convention? UN فهل تتخذ تدابير لكفالة امتثال القادة في الحكومة، والأحزاب السياسية واتحادات العمال لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Elle loue l'approche suivie par l'État partie vis-à-vis des médias par le dialogue et la suggestion; sans doute la même approche sera-t-elle efficace dans le cas du Ministère des affaires étrangères, voire dans celui des organisations non gouvernementales et des syndicats. UN وأثنت على نهج الدولة الطرف في تناول مسألة وسائل الإعلام من خلال الحوار وتقديم الاقتراحات، وقالت إن هذا المنهج نفسه قد يصلح مع وزارة الخارجية، بل وحتى مع المنظمات الحكومية واتحادات العمال.
    Il avait affirmé en outre qu'il n'existait aucun document pouvant être considéré comme une convention collective signée entre lui et les syndicats. UN كما أكد صاحب العمل أنه لا توجد وثيقة تدعي أنها اتفاق جماعي وقعها كل من صاحب العمل واتحادات العمال.
    C'est également ce qu'ont indiqué les autorités gouvernementales et les syndicats, qu'il s'agisse de l'IMSS ou de l'ISSSTE ou des centrales et organisations syndicales du pays. UN وقد أعرب عن نفس المواقف المسؤولون الحكوميون ونقابات العمال والمشتركون في نظام التأمين الاجتماعي ونظام الخدمات للعاملين في الحكومة واتحادات العمال المركزية وغيرها في البلد.
    Parmi les activités promues par les pouvoirs locaux et régionaux, les syndicats et les organisations non gouvernementales, figuraient plusieurs rencontres internationales et nationales consacrées à des questions liées au vieillissement, allant de débats culturels et sociaux de portée générale à des discussions axées sur les préoccupations d'ordre économique, médical et psychologique propres aux personnes âgées. UN ومن بين اﻷنشطة التي عززتها السلطات المحلية واﻹقليمية واتحادات العمال والمنظمات غير الحكومية المؤتمرات الدولية والوطنية بشأن المسائل المرتبطة بالشيخوخة، والتي تتراوح من المناقشات الثقافية والاجتماعية الواسعة إلى مناقشات أكثر تركيزا على الشواغل الاقتصادية والطبية والنفسية المحددة لكبار السن.
    e) Engager un dialogue avec les chambres internationales de commerce et d'industrie et les organisations syndicales et patronales sur l'intégration du programme de réduction de la pauvreté urbaine. UN (ﻫ) الإنخراط في الحوار مع غرف التجارة والصناعة الدولية، والنقابات المهنية، واتحادات العمال بشأن تنسيق جدول أعمال الفقر الحضري.
    Il a été élaboré en partenariat avec une commission tripartite composée de représentants des sociétés locales et multinationales, des organismes officiels et des syndicats de travailleurs et d'employeurs. UN وقد تم إعداد هذه المجموعة بالاشتراك مع لجنة ثلاثية تضم ممثلين للشركات المحلية والشركات المتعددة الجنسية وللوكالات الحكومية واتحادات العمال واتحادات أصحاب العمل.
    5.1 La participation du public est essentielle au développement durable et à la bonne gouvernance, dans la mesure où elle constitue le préalable de gouvernements efficaces, transparents et responsables et de l'engagement actif d'organisations de la société civile, également efficaces, transparentes et responsables, y compris des entreprises industrielles et des syndicats. UN 5-1 تعد مشاركة الجمهور أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة والحكم الرشيد باعتبارها من شروط استجابة الحكومات وشفافيتها وخضوعها للمساءلة، وكذلك من شروط الإشراك النشط لمنظمات المجتمع المدني المستجيبة والشفافة والخاضعة للمساءلة بالمثل، بما في ذلك المؤسسات الصناعية واتحادات العمال.
    5.1 La participation du public est essentielle au développement durable et à la bonne gouvernance, dans la mesure où elle constitue le préalable de gouvernements efficaces, transparents et responsables et de l'engagement actif d'organisations de la société civile, également efficaces, transparentes et responsables, y compris des entreprises industrielles et des syndicats. UN 5-1 تعد مشاركة الجمهور أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة والحكم الرشيد باعتبارها من شروط استجابة الحكومات وشفافيتها وخضوعها للمساءلة، وكذلك من شروط الإشراك النشط لمنظمات المجتمع المدني المستجيبة والشفافة والخاضعة للمساءلة بالمثل، بما في ذلك المؤسسات الصناعية واتحادات العمال.
    Il été élaboré en partenariat avec une commission tripartite composée de représentants des sociétés locales et multinationales, des organismes officiels et des syndicats de travailleurs et d'employeurs, qui a été créée en novembre 2005 sous le nom d'Aids Business Alliance. UN وقد تم إعداد هذه المجموعة بالاشتراك مع لجنة ثلاثية تشمل ممثلين من الشركات المحلية والشركات المتعددة الجنسيات، والوكالات الحكومية، واتحادات العمال واتحادات أصحاب العمل وهي تسمى تحالف أصحاب العمل لمكافحة الإيدز، وقد أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des rurales et les aider à prendre pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et avec le soutien des associations féminines et des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et les aider à prendre pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et avec le soutien des associations féminines et des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales ; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et aider celles-ci à prendre pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et avec le soutien des associations féminines et agricoles et des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales; UN " (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسياً واقتصادياً واجتماعياً ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية ومنظمات المزارعين واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    i) Publications en série : rapport annuel de la CNUCED (2); consultations de la CNUCED avec les organisations non gouvernementales et les syndicats (2); UN `1 ' المنشورات المتكررة: تقرير الأونكتاد السنوي (2)؛ مشاورات الأونكتاد مع المنظمات غير الحكومية واتحادات العمال (2)؛
    Des accords ont été conclus entre la direction et les syndicats pour protéger le pouvoir d'achat de la population. La concurrence dans la production et la distribution des biens de consommation ont été réglementées tandis que des pensions décentes ont été garanties aux retraités du secteur non salarié. UN وأضاف أنه قد أمكن التوصل إلى اتفاق بين الإدارة واتحادات العمال من أجل حماية القدرة الشرائية للسكان، وجرى أيضاً وضع تنظيم لتوزيع السلع الإنتاجية والاستهلاكية التنافسية وكُفلت للمتقاعدين من غير متكسبي الأجر معاشات تقاعدية لائقة بشيخوخة العُمر.
    13. Les exposés des représentants des autorités locales et d'autres partenaires devraient être l'aboutissement de préparatifs (consultations) auxquelles auront pris part ces groupes, ainsi que les organisations non gouvernementales, les parlementaires, le secteur privé et les professionnels, les chercheurs et les syndicats. UN 13 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي سيقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون هي نتيجة لعملية تحضيرية (مشاورات) قامت بها المجموعات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وأعضاء البرلمانات والقطاع الخاص والمهنيين والباحثين واتحادات العمال.
    i) Publications en série. Dix-huit publications en série : Rapport sur la CNUCED (2); UNCTAD News (Nouvelles de la CNUCED) (12); consultations de la CNUCED avec les ONG et les syndicats (2); et conférence Raul Prebisch (2); UN ' ١ ' المنشورات المتكررة - ١٨ منشورا: تقرير عن اﻷونكتاد )٢(؛ نشرة " أنباء اﻷونكتاد " )١٢(؛ مشاورات اﻷونكتاد مع المنظمات غير الحكومية واتحادات العمال )٢(؛ محاضرة راؤول بريبيتش )٢(؛
    Nous soulignons ici l'initiative établissant le < < Pacte mondial > > qui lie les entreprises, les syndicats et les organisations civiles à l'activité quotidienne du système des Nations Unies comme un moyen de compléter l'action des gouvernements, créant un climat de certitude pour le commerce dans les pays qui ont besoin de capitaux et d'investissements pour leur croissance économique. UN ونسلط هنا الضوء على مبادرة " الميثاق العالمي " ، التي تربط بين الشركات واتحادات العمال والمنظمات المدنية بالعمل اليومي لمنظومة الأمم المتحدة، كطريقة لاستكمال أعمال الحكومات ولتوليد يقين لقطاع الأعمال في البلدان التي تحتاج إلى تدفقات من رأس المال والاستثمار في سبيل نموها الاقتصادي.
    L'une des fonctions de la commission tripartite de création récente, qui est formée de représentants des organisations d'employeurs, des organisations syndicales et de l'État, est d'inciter les employeurs à appliquer les normes internationales de travail, et notamment celles des conventions de l'Organisation internationale du travail auxquelles le Guatemala est partie. UN 69 - وتابعت حديثها قائلة إن من بين مهام اللجنة الثلاثية المنشأة مؤخرا، والتي تتألف من ممثلي منظمات أرباب الأعمال واتحادات العمال والحكومة، تعزيز مراعاة أرباب الأعمال لمعايير العمل الدولية، بما فيها القواعد المبينة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت غواتيمالا إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد