ويكيبيديا

    "واتخاذ إجراءات تصحيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • corrigés
        
    • et prendre des mesures correctives
        
    • et à prendre des mesures correctives
        
    • et de prendre des mesures correctives
        
    • adoption de mesures correctives
        
    • et des mesures correctives sont prises
        
    • et que des mesures correctives soient prises
        
    • les mesures correctives
        
    Le Comité recommande de nouveau à l'Administration de renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires physiques régulièrement effectués, et les écarts rapidement examinés et corrigés. UN 146 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة ومراقبتها عن طريق ضمان الاحتفاظ بسجلات دقيقة، وإجراء عمليات جرد مادي بصورة دورية، والتحقق من الفروق فورا، واتخاذ إجراءات تصحيحية على وجه السرعة.
    Au paragraphe 146, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires physiques régulièrement effectués, et les écarts rapidement examinés et corrigés. UN 55 - في الفقرة 146، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة ومراقبتها عن طريق ضمان الاحتفاظ بسجلات دقيقة، وإجراء عمليات جرد مادي بصورة دورية، والتحقق من الفروق فورا، واتخاذ إجراءات تصحيحية على وجه السرعة.
    Tout au long de l'exécution de projets et de programmes, le cadre logique se révèle un outil utile pour faire le point des progrès réalisés et prendre des mesures correctives. UN وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    L'objectif était qu'avec moins de catégories d'indicateurs standard de la gestion, les hauts fonctionnaires et le Conseil d'évaluation de leur performance pourraient mieux suivre celle-ci tout au long de l'année et prendre des mesures correctives, le cas échéant. UN والهدف من تحديد عدد أقل من المؤشرات الإدارية المعيارية هو أن يكون كبار المديرين ومجلس الأداء الإداري أقدر على رصد الأداء طوال السنة واتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Il faut continuer à être conscient de cette situation et à prendre des mesures correctives au niveau national, le cas échéant. UN وثمة حاجة متواصلة إلى الوعي بهذه المسألة واتخاذ إجراءات تصحيحية على المستوى الوطني، حسب الاقتضاء.
    Comme l'application de ces nouveaux principes sera progressive, la Division des achats devrait mettre en place un mécanisme pour mettre en œuvre, suivre et mesurer les résultats de façon à détecter les manquements et à prendre des mesures correctives au besoin. UN وبما أن التنفيذ ينبغي أن يكون عملية متدرجة، سيُتوقع من شعبة المشتريات أن تنشئ آلية لتنفيذ النتائج ورصدها وقياسها ليتسنى كشف أوجه القصور واتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    Il s'agissait de sensibiliser l'opinion publique nationale et internationale à la crise des ressources en eau et de prendre des mesures correctives, afin d'illustrer la gravité de la situation. UN ومن الضروري إيجاد وعي جماهيري على المستويين الوطني والدولي بأزمة المياه، واتخاذ إجراءات تصحيحية بما يبرهن على خطورة الحالة.
    Elle a pour ultime objectif de fournir aux parties prenantes une analyse systématique et objective de la valeur, de l'efficacité et de l'impact de leurs activités par rapport aux objectifs établis, en se prêtant à la réflexion et à l'adoption de mesures correctives. UN وتتمثل الغاية النهائية منها في تزويد أصحاب المصلحة بتقييم منهجي وموضوعي لمدى كفاءة أنشطتهم ومدى فعاليتها وتأثيرها فيما يتصل بالأهداف الموضوعة والسماح بالتفكير في ذلك واتخاذ إجراءات تصحيحية().
    Condition 14: Le comportement professionnel des chefs de secrétariat, des hauts fonctionnaires et du personnel est suivi et des mesures correctives sont prises le cas échéant. UN المعيار المرجعي 14: رصد أداء الرؤساء التنفيذيين وكبار المديرين والموظفين واتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Le Comité a recommandé à l'Administration de faire en sorte que les écarts soient rapidement examinés et que des mesures correctives soient prises pour que ces anomalies ne se reproduisent pas (par. 221 et 222). UN وأوصى المجلس بأن تتكفل الإدارة بضمان التحقيق في الاختلافات على وجه السرعة واتخاذ إجراءات تصحيحية لتجنب تكرارها (الفقرتان 221 و 222).
    Comme l'indique le paragraphe 159, le Département de l'appui aux missions s'est rangé à la recommandation du Comité qui a demandé à nouveau que l'Administration renforce la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires physiques régulièrement effectués et les écarts rapidement examinés et corrigés. UN 127 - في الفقرة 159، اتفقت إدارة الدعم الميداني مع المجلس في توصياته المتكررة بأن تعزز الإدارة تنظيم ومراقبة الممتلكات المستهلكة عن طريق التأكد من وجود سجلات دقيقة، ومن إجراء جرد فعلي دوري، وتسوية الفوارق واتخاذ إجراءات تصحيحية على الفور.
    l) Renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires physiques régulièrement effectués et les écarts rapidement examinés et corrigés; UN (ل) تعزيز إدارة ومراقبة الممتلكات المستهلكة وذلك بكفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة وإجراء عد فعلي بصورة دورية، والتحقيق في حالات التفاوت فورا واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية؛
    Les équipes déontologie et discipline, le BSCI et le personnel au Siège et hors Siège poursuivent cet objectif en appliquant la stratégie tripartite de l'Organisation, à savoir prévenir les comportements répréhensibles, veiller au strict respect des normes de déontologie et prendre des mesures correctives. UN ويسعى كل من أفرقة السلوك والانضباط ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والموظفون في المقر والميدان إلى تحقيق هذا الهدف من خلال استراتيجية المنظمة ذات العناصر الثلاثة لمنع سوء السلوك، وإنفاذ معايير السلوك، واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    c) Renforcer le suivi pour évaluer la réduction des goulets d'étranglement et des obstacles et prendre des mesures correctives de manière que les initiatives de renforcement des capacités aient une portée suffisante et s'attaquent également aux facteurs d'exclusion de diverses populations; UN (ج) تعزيز الرصد لتقييم تقليل الاختناقات والعوائق واتخاذ إجراءات تصحيحية لضمان أن تكون الجهود المبذولة لتنمية القدرات شاملة بما فيه الكفاية، مع التصدي للعوامل التي تستبعد فئات مختلفة من السكان؛
    Des informations sur les tendances et les scénarios possibles de remplacement peuvent aider à anticiper les problèmes et à prendre des mesures correctives avant qu'il ne soit trop tard. UN ومن الممكن أن تساعد المعلومات المقدمة عن الاتجاهات والسيناريوهات البديلة الممكنة على استباق المشاكل واتخاذ إجراءات تصحيحية قبل أن يصبح الوقت متأخرا.
    Cette stratégie comporte trois volets, composés de dispositions visant à prévenir les fautes, à faire respecter les normes de conduite des Nations Unies et à prendre des mesures correctives, et insiste beaucoup sur la nécessité de préciser à l'état-major des opérations de maintien de la paix ses responsabilités. UN وتتوخى هذه الاستراتيجية نهجا ثلاثي الشعب يشمل تدابير لمنع سوء السلوك، وتنفيذ معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة واتخاذ إجراءات تصحيحية وتشدد كثيرا على إبلاغ قيادات عمليات حفظ السلام بمسؤولياتهم.
    Il s'agissait de sensibiliser l'opinion publique nationale et international à la crise des ressources en eau et de prendre des mesures correctives, afin d'illustrer la gravité de la situation. UN ومن الضروري إيجاد وعي جماهيري على المستويين الوطني والدولي بأزمة المياه، واتخاذ إجراءات تصحيحية بما يبرهن على خطورة الحالة.
    La Rapporteuse spéciale recommande que toutes les opérations de prêt de la Banque fassent l'objet d'un examen interne, afin d'identifier les entorses aux exigences juridiques internationales et de prendre des mesures correctives. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض داخلي لكافة عمليات الإقراض التي يقوم بها البنك بغية تعيين الانحرافات عن المتطلبات القانونية الدولية واتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد.
    Elle a pour ultime objectif de fournir aux parties prenantes une analyse systématique et objective de la valeur, de l'efficacité et de l'impact de leurs activités par rapport aux objectifs établis, en se prêtant à la réflexion et à l'adoption de mesures correctives. UN وتتمثل الغاية النهائية منها في تزويد أصحاب المصلحة بتقييم منهجي وموضوعي لمدى كفاءة أنشطتهم ومدى فعاليتها وتأثيرها فيما يتصل بالأهداف الموضوعة والسماح بالتفكير في ذلك واتخاذ إجراءات تصحيحية().
    Condition 14: Le comportement professionnel des chefs de secrétariat, des hauts fonctionnaires et du personnel est suivi et des mesures correctives sont prises le cas échéant. UN المعيار المرجعي 14: رصد أداء الرؤساء التنفيذيين وكبار المديرين والموظفين واتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Il renouvelle ses recommandations précédentes à l'Administration qui doit s'assurer que l'on procède à des vérifications physiques périodiques du matériel durable dans les différentes missions, que les écarts relevés fassent sans tarder l'objet d'une enquête et que des mesures correctives soient prises pour éviter qu'ils ne se reproduisent. (par. 138 g) et 139). UN ويكرر المجلس تأكيد توصياته السابقة بأن تكفل الإدارة ما يلي: إجراء عمليات دورية للتحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة في مختلف البعثات؛ والتحقيق على وجه السرعة في الاختلافات؛ واتخاذ إجراءات تصحيحية لتفادي تكرار وقوع ذلك (الفقرتان 138(ز) و 139)
    Ainsi, le siège est beaucoup mieux qu'auparavant à même de suivre l'engagement des ressources du programme et de prendre rapidement les mesures correctives qui pourraient s'imposer. UN وأضحى المقر في وضعية أفضل بكثير عما قبل من ناحية قدرته على رصد الالتزامات المتعلقة بموارد البرامج واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد