ويكيبيديا

    "واتخاذ المزيد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de prendre de nouvelles
        
    • et prendre de nouvelles
        
    • de prendre d'autres
        
    • et prendre d'autres
        
    • et suivies d'
        
    • et à prendre d'autres
        
    • et à prendre de nouvelles
        
    Ils lui ont recommandé de faire des efforts plus importants et de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des minorités ethniques, telles que les Roms et les Samis. UN وأوصت ببذل المزيد من الجهود واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز حقوق الأقليات الإثنية، مثل الغجر والصاميين.
    Ils lui ont recommandé de faire des efforts plus importants et de prendre de nouvelles mesures pour promouvoir les droits des minorités ethniques, telles que les Roms et les Samis. UN وأوصت ببذل المزيد من الجهود واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز حقوق الأقليات الإثنية، مثل الغجر والصاميين.
    Nous croyons qu'il serait approprié de poser la question de la nécessité d'améliorer les législations et les réglementations nationales dans le domaine du contrôle des exportations d'armes et de prendre de nouvelles mesures possibles dans le domaine du contrôle dans le prolongement des mécanismes existants. UN ونعتقد أنه من الواجب إثارة مسألة ضرورة تحسين التشريعات والتعليمات الوطنية في مجال الرقابة على تصدير الأسلحة، واتخاذ المزيد من الخطوات الممكنة في مجال الرقابة، بما يتفق والآليات الموجودة.
    Les organismes participants ont approuvé un mémorandum commun, des principes fondamentaux et un plan d'action, qui peuvent servir de base pour élargir ce consensus et prendre de nouvelles mesures dans les années à venir. UN وأبدت الوكالات الراعية موافقتها على إعداد مذكرة مشتركة، ووضع مبادئ أساسية وخطة عمل تصلح لأن تخدم كأساس لتوسيع نطاق هذا التوافق في الآراء واتخاذ المزيد من الإجراءات في السنوات القادمة.
    Le secteur privé préconisait d'améliorer les opérations douanières et de prendre d'autres mesures de facilitation du commerce. UN ودعا القطاع الخاص إلى تحسين الجمارك واتخاذ المزيد من تدابير تيسير التجارة.
    Il faut continuer de mettre à profit ces importantes mesures et prendre d'autres décisions, si besoin est, dans les cadres de travail multilatéraux. UN وعلينا أن نواصل البناء على هذه التدابير الهامة واتخاذ المزيد من الإجراءات حسبما يلزم ضمن الأطر المتعددة الأطراف.
    L'heure est maintenant venue de mettre à profit ces résultats et de prendre de nouvelles mesures pour que la Convention demeure une barrière efficace contre les armes biologiques. UN وأوضح أن الوقت قد حان للبناء على هذه النتائج واتخاذ المزيد من الخطوات حتى تظل الاتفاقية سداً منيعاً أمام الأسلحة البيولوجية.
    Néanmoins, la prochaine Réunion biennale chargée de l'application du Programme d'action sera l'occasion de renouveler les engagements, de chercher de nouveaux moyens d'action et de prendre de nouvelles mesures en vue de renforcer son application et son mécanisme de suivi. UN وبالرغم من ذلك، فإن الاجتماع المقبل الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل هذا سيوفر فرصة لتجديد الالتزام والبحث عن سبل واتخاذ المزيد من التدابير بغية تعزيز آلية البرنامج للتنفيذ والمتابعة.
    8. Décide de rester saisi de la question et de prendre de nouvelles mesures au sujet de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, notamment au terme du prochain dialogue avec la Commission d'enquête. UN 8- يقرر إبقاء المسألة قيد نظره واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عقب الحوار التفاعلي المقبل مع لجنة التحقيق.
    8. Décide de rester saisi de la question et de prendre de nouvelles mesures au sujet de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, notamment au terme du prochain dialogue avec la Commission d'enquête. UN 8- يقرر إبقاء المسألة قيد نظره واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عقب الحوار التفاعلي المقبل مع لجنة التحقيق.
    8. Décide de rester saisi de la question et de prendre de nouvelles mesures au sujet de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, notamment au terme du prochain dialogue avec la Commission d'enquête. UN 8- يقرر إبقاء المسألة قيد نظره واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عقب الحوار التفاعلي المقبل مع لجنة التحقيق.
    6. Souligne qu'il importe d'évaluer de façon approfondie la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, vue sous l'angle du cycle de vie, afin de repérer les lacunes et les obstacles existants, et de prendre de nouvelles mesures en vue d'atteindre les objectifs qui y sont fixés; UN " 6 - تؤكد على أهمية التقييم الموضوعي لتنفيذ منهاج عمل بيجين، مـن منظور يغطي جميع مراحل تلك العملية، من أجل تحديد الثغرات التي تشوبها والعقبات التي تعترضها واتخاذ المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    8. Souligne qu'il importe d'évaluer de façon approfondie la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, vue sous l'angle du cycle de vie, afin de repérer les lacunes et les obstacles existants, et de prendre de nouvelles mesures en vue d'atteindre les objectifs fixés dans le Programme d'action ; UN 8 - تؤكد على أهمية التقييم الموضوعي لعملية تنفيذ منهاج عمل بيجين، مـن منظور يغطي جميع مراحل تلك العملية، من أجل تحديد الثغرات التي تشوبها والعقبات التي تعترضها واتخاذ المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à mener à bien l'examen général et complet de la question de la sécurité des opérations de maintien de la paix en vue de mettre au point et de prendre de nouvelles mesures précises et concrètes visant à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que celle du personnel des organismes humanitaires. UN " ويشجع المجلس الأمين العام على إكمال عملية إجراء استعراض عام شامل للأمن في عمليات حفظ السلام بهدف إعداد واتخاذ المزيد من التدابير المحددة والعملية لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وتعزيز أمنهم،
    77.15 Prodiguer des soins et des conseils de qualité aux mères adolescentes et prendre de nouvelles mesures pour encourager le retour des filles à l'école après la naissance de leurs enfants (Norvège); UN 77-15- تأمين الدعم الملائم في مجال الصحة وإسداء المشورة للأمهات المراهقات، واتخاذ المزيد من التدابير لتشجيع عودة الفتيات إلى المدرسة بعد الولادة (النرويج)؛
    100. Assurer la sécurité des journalistes et prendre de nouvelles mesures pour créer des conditions propices à la liberté et à l'indépendance des médias (Royaume-Uni); UN 100- كفالة سلامة الصحفيين واتخاذ المزيد من الخطوات لتهيئة بيئة ملائمة لقيام وسائل إعلام تتمتع بالحرية والاستقلال. (المملكة المتحدة)؛
    Cela signifie qu'il est à présent en mesure d'examiner en connaissance de cause le respect par chacun des États parties au Protocole facultatif des obligations découlant dudit Protocole à chacune de ses sessions, et de prendre d'autres mesures s'il y a lieu. UN وهذا يعني أن اللجنة الفرعية قادرة الآن على النظر بشكل مدروس، في كل دورة من دوراتها، في امتثال كل دولة من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري للالتزامات المترتبة عليها بموجبه، واتخاذ المزيد من الإجراءات عند الاقتضاء.
    En outre, le fait que ces roquettes ont été tirées d'une zone placée sous la responsabilité de la FINUL souligne que celle-ci doit jouer un rôle plus actif et prendre d'autres mesures pour empêcher que de tels attentats se reproduisent. UN وعلاوة على ذلك، فإن إطلاق الصاروخين من المنطقة الخاضعة لمسؤولية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يؤكد ضرورة قيام القوة بأخذ زمام المبادرة واتخاذ المزيد من الإجراءات للحيلولة دون وقوع مثل هذه الاعتداءات في المستقبل.
    604. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la pleine application des présentes recommandations, entre autres, en les transmettant aux ministères pertinents, au Parlement et aux autorités locales, afin qu'elles soient dûment examinées et suivies d'effet. UN 604- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً بواسطة إجراءات تشمل إحالتها إلى الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان وإلى السلطات المحلية من أجل النظر فيها كما ينبغي واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner cette question et à prendre d'autres mesures, notamment à prendre acte du cinquième rapport d'évaluation du GIEC. UN 28- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة واتخاذ المزيد من الخطوات، بما في ذلك إقرار تقرير التقييم الخامس.
    43. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé le Luxembourg à renforcer son programme de diversification des choix d'études universitaires et de profession des filles et des garçons et à prendre de nouvelles mesures pour encourager les filles à suivre des filières autres que celles dans lesquelles elles s'engagent traditionnellement. UN 43- وفي عام 2008، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لكسمبرغ على تعزيز برنامجها الرامي إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية للفتيات والصبيان، واتخاذ المزيد من التدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمجالات التعليمية غير التقليدية(91).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد