Depuis lors, le Gouvernement a pris des mesures pour remédier à la situation, en priorité à la prison principale de Roumieh. | UN | واتخذت الحكومة منذ ذلك الحين إجراءات ترمي إلى تحسين الحالة، على سبيل اﻷولوية في سجن رومية الرئيسي. |
le Gouvernement a pris les mesures législatives et administratives nécessaires pour maintenir la paix entre les sectes. | UN | واتخذت الحكومة التدابير التشريعية واﻹدارية الضرورية للمحافظة على السلم بين الطوائف. |
le Gouvernement a pris des mesures répressives à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et des organes de presse indépendants, mais aussi de la société civile. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
le Gouvernement avait pris diverses mesures pour remédier à ces difficultés. | UN | واتخذت الحكومة مختلف التدابير الرامية إلى التصدي لهذا التحدي. |
le Gouvernement a adopté des mesures efficaces pour résoudre ce problème, y compris : | UN | واتخذت الحكومة الكثير من التدابير الفعالة لحل هذه المشكلة، من بينها: |
le Gouvernement a pris une position plus énergique pour garantir la protection de ses citoyens. | UN | واتخذت الحكومة موقفا أقوى من أجل ضمان حماية مواطنيها. |
le Gouvernement a pris des initiatives en vue de mettre en œuvre ces dispositions dans ce sens. | UN | واتخذت الحكومة وفقاً لذلك مبادرات بغية تنفيذ هذه الأحكام. |
le Gouvernement a pris des mesures en vue de la démobilisation du personnel armé maoïste qui n'avait pas été jugé apte à rester sur les sites de cantonnement. | UN | واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع. |
le Gouvernement a pris des mesures pour se débarrasser de ces engins. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات للتخلص من تلك الأجهزة. |
le Gouvernement a pris des mesures pour cibler les secteurs de la société qui n'avaient pas encore reçu les bienfaits de l'éducation. | UN | واتخذت الحكومة تدابير تستهدف قطاعات المجتمع التي لم تر فوائد التعليم حتى الآن. |
Depuis son passage au Mexique, le Gouvernement a pris quelques mesures pour engager le dialogue avec les groupes d'opposition armés. | UN | واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة. |
le Gouvernement a pris la décision de supprimer les appels auprès du Conseil privé et de le remplacer par une Cour suprême (Supreme Court) sise à Wellington, qui deviendra donc la plus haute juridiction de NouvelleZélande. | UN | واتخذت الحكومة قراراً بإلغاء نظام الطعن أمام مجلس الملكة الخاص والاستعاضة عنه بمحكمة عليا في ولينغتون. |
le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour mettre fin à cette violation flagrante des droits de l'homme et des droits de l'enfant dans la région. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا. |
le Gouvernement a pris des mesures pour élargir les perspectives d'emploi et de création d'entreprise ouvertes aux femmes. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لزيادة الفرص المتاحة أمام النساء في مجال العمل. |
le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures en vue de mettre en œuvre le plan d'action. | UN | واتخذت الحكومة عدداً من التدابير صوب تنفيذ خطة العمل. |
le Gouvernement a pris des mesures spéciales en vue de former des professionnels hautement qualifiés pour les campagnes parmi les femmes rurales. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات خاصة لتدريب كوادر مهنية، من القرويات، على درجة عالية من الكفاءة، لتشغيلهن في الأقاليم. |
le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la situation en ce qui concerne l'accès des réfugiés à l'emploi. | UN | واتخذت الحكومة خطوات لزيادة فرص حصول اللاجئين على عمل. |
le Gouvernement avait pris des mesures pour prévenir l'usage impropre ou abusif qui pouvait être fait de cette loi. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لمنع إساءة استغلال القانون المتعلق بالتجديف. |
le Gouvernement a adopté plusieurs mesures pour protéger les droits des orphelins, des femmes en détresse, des personnes âgées et des handicapés. | UN | واتخذت الحكومة العديد من التدابير لحماية حقوق اليتامى والنساء اللائي لا معيل لهن والمسنين والمعاقين. |
il a pris des mesures en vue de contenir la marée noire et de l'empêcher de polluer la côte. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لاحتواء النفط المنسكب حتى لا يلوث الساحل. |
Au titre de cette politique, des mesures ont été prises par le Gouvernement pour soutenir l'éducation des filles dans tout le pays. | UN | واتخذت الحكومة في إطار تلك السياسة إجراءات لدعم تعليم الطفلة في كل أنحاء البلد. |
le Gouvernement a entrepris des mesures, y compris des activités de sensibilisation, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer les stéréotypes. | UN | واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية. |
L'État a pris des mesures pour lutter contre le problème croissant de la corruption. | UN | 35 - واتخذت الحكومة خطوات لمعالجة مشكلة الفساد المتنامية. |
le Gouvernement s'est également employé à modifier les livres scolaires qui contiennent un langage discriminatoire. | UN | واتخذت الحكومة أيضا تدابير لتغيير الكتب المدرسية التي تشتمل على لغة تمييزية. |