ويكيبيديا

    "واتضح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est apparu
        
    • Il s'avère
        
    • a constaté
        
    • il ressort
        
    • a montré
        
    • est avéré
        
    • ont montré
        
    • il est ressorti
        
    • a révélé
        
    • il est devenu évident
        
    • En fait
        
    • il a
        
    • ont révélé
        
    • il ressortait
        
    • on a
        
    Au cours de ces visites, il est apparu clairement qu'il fallait améliorer les conditions de détention comme les cellules des postes de police. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Il s'avère que c'est une compagnie prête-nom crée par, devine qui? Open Subtitles واتضح انها مجرد شركة واجهة انشأها، خمن من ؟
    On a constaté par la suite que deux des attaquants avaient été tués. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    il ressort des enquêtes menées par le Conseil que sa structure doit être remaniée. UN واتضح من التحقيقات التي أجراها مجلس العدل الداخلي أن هيكل المكتب يقتضي بعض التعديلات.
    L'adhésion à l'OMC de la République de Chine à Taiwan a montré que ce pays méritait de jouer un rôle majeur sur la scène mondiale. UN واتضح من انضمام جمهورية الصين في تايوان إلى منظمة التجارة العالمية أن لدى هذا البلد القدرة على تأدية دور رئيسي في الساحة العالمية.
    Il s'est avéré que les terroristes faisaient partie du groupe égyptien Gama'a Al-Islamiya et que 11 personnes étaient impliquées dans le complot. UN واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة.
    Ils ont montré que des avancées notables ont été réalisées dans les trois domaines prioritaires. UN واتضح منهما أنه قد أحرز تقدم ملحوظ في المجالات الثلاثة ذات الأولوية.
    il est ressorti des entretiens avec ces prisonniers qu'il s'agissait souvent là d'une sanction appliquée à ceux qui se plaignaient et que les punitions collectives étaient fréquentes. UN واتضح من مقابلة هؤلاء السجناء أن العقاب كثيراً ما يُطبق رداً على تقدمهم بشكاوى، وأن العقاب الجماعي يحدث بصورة منتظمة.
    Cependant, le vendeur n'a pas été payé et il est apparu que les exigences officielles mises en avant par les acheteurs n'existaient pas. UN ومع ذلك، لم يتم الدفع للبائع، واتضح أنه لا يوجد أي شرط حكومي كما ادَّعى المشتريان.
    il est apparu ultérieurement qu'il s'agissait d'un véhicule volé dont le fonctionnaire avait modifié la plaque d'immatriculation avant de le vendre à l'auteur et son mari. UN واتضح لاحقاً أن الشاحنة كانت مسروقة، وأن م. ب. غيّر لوحة تسجيلها قبل أن يبيعها لصاحبة البلاغ وزوجها.
    il est apparu que ce recentrage était indispensable à l'intégration. UN واتضح أن وضع التخطيط للتكيف في سياق التنمية هو أمر مفيد في ضمان التكامل بين النُهج.
    Devenir des guérisseurs, mais Il s'avère que guérir les gens n'est pas possible quand on est né comme ça. Open Subtitles لنصبح مُعالجين، واتضح أن إصلاح الناس لا يمهّد بما وُلدتِ به
    Il s'avère que j'ai d'autres options de financement. Open Subtitles لأني بحثت في الأمر واتضح أن أمامي اختيارات تمويلية أخرى
    on a également contrôlé directement ces surfaces et on n'a constaté aucune contamination alpha. UN كذلك تم رصد هذه اﻷسطح بشكل مباشر واتضح أنها كانت خالية من التلوث اﻷلفي.
    il ressort clairement du débat que l'appui à ce traité est fort. UN واتضح من المناقشة أن هناك دعما قويا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'analyse a montré que les points médians de la majorité des États Membres ne seraient que marginalement influencés par les modifications. UN واتضح من التحليل أن نقطة الوسط لعدد الوظائف المخصصة لغالبية الدول الأعضاء لن تتأثر إلا هامشيا بالتغييرات.
    Cela s'est avéré une façon efficace d'impliquer les jeunes dans le développement national. UN واتضح أن هذه وسيلة فعالة لإشراك الشباب في التنمية الوطنية.
    Ces discussions ont montré que les négociations allaient être éminemment complexes, tant politiquement que techniquement. UN واتضح من خلال هذه المناقشات أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون معقدة إلى حد كبير سياسيا وتقنيا على السواء.
    il est ressorti des consultations que la diversité des mesures mises en place par les États Membres pour lutter contre le trafic d’armes répondait à la diversité des manifestations du problème. UN ٤٢ - واتضح من المشاورات أن شتى التدابير التي تتبعها الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى محاربة الاتجار غير المشروع تقابل مظاهر مختلفة لهذه المشكلة.
    Un examen pratiqué par le médecin de la prison pendant sa détention à Sfax a révélé que les douleurs dont il souffrait résultaient d'une lésion ancienne. UN واتضح من فحص قام به طبيب السجن خلال احتجازه في سفاكس أن آلامه ناتجة عن إصابة قديمة.
    il est devenu évident que l'implantation des installations sous terre visait plutôt à les protéger qu'à les dissimuler étant donné que les installations auxiliaires auraient été construites à la surface. UN واتضح أن وضع المنشآت تحت اﻷرض كان لحمايتها أكثــر مما كــان لاخفائها، ﻷن المرافق الداعمة لها كانت ستظل فوق سطح اﻷرض.
    Bon nombre des succès militaires revendiqués par la Coalition ont En fait été grossis. UN واتضح أن كثيرا من مزاعم التحالف بتحقيق نجاح عسكري مبالغ فيها.
    Dans les 38 réponses reçues, dont 11 émanaient d'États Membres, il a été noté que cinq projets étaient consacrés au terrorisme. UN واتضح من 38 ردا على الاستبيان، منها 11 من الدول الأعضاء، أن هناك خمسة مشروعات في مجال الإرهاب.
    Les tests effectués ont révélé la présence d'ossements humains. UN واتضح من الاختبارات التي أجريت أنها تحوي عظاما بشرية.
    il ressortait à l’évidence des vues exprimées par les représentants des organisations et ceux du personnel qu’il serait nécessaire d’établir un consensus avec ces parties. UN ١٩٧ - واتضح من اﻵراء التي عبر عنها ممثلو المنظمات والموظفين، أنه من الضروري السعي إلى تحقيق توافق آراء مع تلك اﻷطراف.
    Pendant les mois suivants, on a retrouvé les traces de nombreux autres Koweïtiens disparus de sorte que leur nombre total a encore beaucoup baissé. UN واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد