Les missions de maintien de la paix, les missions politiques spéciales et les accords de paix jouent un rôle clef à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة واتفاقات السلام دوراً رئيسياً. |
Intégration des déplacements internes dans les processus et les accords de paix : manuel à l'intention des médiateurs | UN | إدماج التشريد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام: دليل للوسطاء |
:: Ateliers de formation sur la vérification du respect des droits de l'homme, le processus de paix et les accords de paix à l'intention des Volontaires des Nations Unies recrutés localement | UN | :::: حلقات عمل تدريبية لمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين عن التحقق من حقوق الإنسان وعملية الســـــلام واتفاقات السلام |
Dans cette optique, la Côte d'Ivoire invite au respect des engagements et des accords de paix conclus de concert par tous les États. | UN | وفي ذلك السياق، تحث كوت ديفوار على احترام الالتزامات واتفاقات السلام التي أبرمتها جميع الدول معا. |
Tout ceci ne disculpe en rien les partis politiques qui, à l’exception du principal parti d’opposition, se sont fait très peu entendre pendant la campagne du référendum, alors qu’ils s’étaient engagés publiquement en faveur de la réforme et des accords de paix. | UN | ولا يقلل ذلك من مسؤولية اﻷحزاب السياسية التي اتخذت لنفسها، فيما عدا حزب المعارضة الرئيسي، وضعا ضئيلا خلال الحملة الانتخابية لصالح اﻹصلاح الدستوري، بما يتناقض مع الالتزام العام باﻹصلاح واتفاقات السلام. |
:: Appliquer l'égalité des sexes dans tous les processus et accords de paix et au sein des gouvernements de transition; | UN | :: مراعاة المساواة بين الجنسين في كافة عمليات واتفاقات السلام والحكومات الانتقالية. |
ii) Augmentation du nombre d'accords de cessez-le-feu et d'accords de paix que les belligérants auront conclus entre eux. | UN | `2 ' زيادة عدد حالات امتثال أطراف الصراعات لاتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام التي يتم التوصل إليها فيما بينها. |
Ces besoins particuliers doivent être pris en compte dans les situations de conflit armé, les négociations de paix et les accords de paix. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام. |
Les efforts visant à promouvoir les cessez-le-feu et les accords de paix peuvent à l'évidence faire apparaître quelques dilemmes. | UN | وبطبيعة الحال، قد تثير الجهود المبذولة لتحقيق وقف إطلاق النار واتفاقات السلام بعض المآزق. |
Ces besoins particuliers doivent être pris compte dans les situations de conflit armé, les négociations de paix et les accords de paix. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومباحثات واتفاقات السلام. |
Ces besoins particuliers doivent être pris en compte dans les situations de conflit armé, les négociations de paix et les accords de paix. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومباحثات واتفاقات السلام. |
Rôle des femmes dans les négociations et les accords de paix | UN | دور المرأة في صنع السلام واتفاقات السلام |
les accords de paix doivent apporter la sécurité à tous les peuples de la région, favorisant ainsi la création d'un vaste et stable réseau de liens. | UN | واتفاقات السلام قمينة بأن توفر اﻷمن لجميع شعوب المنطقة، مؤدية بذلك إلى إقامة شبكة من الروابط، واسعة النطاق مستقرة. |
L'ONU devrait considérer la collecte de tous types d'armes, notamment des armes légères et de petit calibre, comme partie intégrante du processus et des accords de paix auxquels participe la communauté internationale afin de mettre un terme aux conflits armés et de consolider le processus de paix pour éviter toute résurgence de ces conflits. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن جمع كل أنواع اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيـــرة واﻷسلحة الخفيفة، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عمليــــات السلام واتفاقات السلام حيثما يشترك المجتمع الدولي في إنهاء صراع مسلح وفي تعزيز عمليات السلم لمنع إعادة ظهوره. |
Le rôle joué par le PNUD dans la médiation des Nations Unies en Amérique centrale a prouvé qu'il était un partenaire précieux pour les autres donateurs, les organismes de coopération et les ONG du fait qu'il a contribué à la promotion des négociations et des accords de paix, à la régénération des sociétés déchirées par la guerre et au renforcement du processus de paix. | UN | وأثبت الدور الذي اضطلع به البرنامج اﻹنمائي في دعم وساطة اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى أنه شريك عظيم الفائدة لغيره من المانحين والوكالات المتعاونة والمنظمات غير الحكومية في تيسير مفاوضات واتفاقات السلام وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب، وتوطيد دعائم عملية السلام. |
2.2.2 Accord de tous les signataires de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords de paix ultérieurs concernant le nombre total de combattants susceptibles de bénéficier d'un programme de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | 2-2-2 التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام واتفاقات السلام اللاحقة بشأن العدد الإجمالي للمقاتلين المؤهلين المرشحين للمشاركة في برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflit accordent une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes. | UN | يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء. |
Ainsi que l'a noté le Secrétaire général dans son rapport, cela se manifestera dans les systèmes d'alerte rapide, la médiation et la diplomatie préventive, et les négociations et accords de paix. | UN | وكما ذكر تقرير الأمين العام، سيتجلى هذا في نظم الإنذار المبكر، والوساطة، والدبلوماسية الوقائية، ومفاوضات السلام، واتفاقات السلام. |
Le Bureau des affaires politiques, dans le cadre de l'appui opérationnel qu'il fournit aux processus de paix, a élaboré des notes d'orientation sur le rôle et la participation des femmes aux processus et accords de paix destinées aux médiateurs. | UN | وأعدت إدارة الشؤون السياسية، في سياق دعمها التنفيذي لعمليات السلام، مذكرة توجيهية لأفرقة الوساطة بشأن دور ومشاركة المرأة في عمليات السلام واتفاقات السلام. |
Elle va au-delà de la signature de cessez-le-feu et d'accords de paix. | UN | فهو يتجاوز التوقيع على وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |
De plus, un engagement exprès de communiquer les renseignements à un tiers dont les parties seraient convenues devrait figurer dans les accords de cessezlefeu et de paix. | UN | كما ينبغي إدراج التزامات محددة بنقل المعلومات إلى طرف ثالث متفق عليه اتفاقاً متبادلاً في اتفاقات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام. |
:: Organisation de 6 réunions avec les parties au conflit, notamment le Gouvernement soudanais et les groupes armés, pour discuter de l'intégration des questions relatives à l'enfance au processus de paix, aux accords de paix et aux phases de relèvement et de reconstruction au lendemain du conflit, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité portant sur le sort des enfants en temps de conflit armé | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات مع أطراف النزاع، بما في ذلك حكومة السودان والجماعات المسلحة، من أجل الدعوة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عمليات السلام، واتفاقات السلام ومرحلتي الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النزاع عملا بقرارات مجلس الأمن المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح |