Le respect intégral du TNP et des accords de garanties nucléaires est essentiel au fonctionnement et au renforcement du régime mondial de non-prolifération. | UN | إن الامتثال الكامل لمعاهدة عدم الانتشار، واتفاقات الضمانات النووية، أمر جوهري لتشغيل وتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
La Conférence réaffirme l'importance fondamentale que revêt le respect intégral des dispositions du Traité et des accords de garanties pertinents. | UN | 5 - ويعيد المؤتمر تأكيد الأهمية الجوهرية للامتثال التام لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة. |
Toutefois, si les modifications proposées par d'autres délégations devaient être adoptées, on pourrait insérer dans la deuxième phrase, à l'endroit approprié, une référence au respect complet des dispositions du Traité et des accords de garanties pertinents. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى. |
Il affirme que le Protocole additionnel et les accords de garanties généralisées de l'AIEA représentent la norme en matière de vérification. | UN | كما تؤكد الوثيقة أن البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثلان معيار التحقق. |
À cet égard, il convient qu'elle agisse dans le cadre défini par son mandat, son Statut et les accords de garanties conclus avec les pays membres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف. |
L'importance accordée à la transparence ainsi qu'au Protocole additionnel et aux accords de garanties de l'AIEA est la bienvenue. | UN | ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'AIEA devrait, à cet égard, agir dans les limites de son mandat et dans le plein respect de son statut et des accords de garanties des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها وبما يتفق تماما مع نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف. |
L'Argentine n'entend pas coopérer en matière de technologie nucléaire avec un État qui ne se conforme pas aux obligations qui sont en vertu du Traité et des accords de garanties les siennes. | UN | وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات. |
5. L'Agence est l'unique autorité chargée de vérifier le respect des obligations découlant du Traité et des accords de garanties généralisées. | UN | 5 - ومضى قائلا إن الوكالة هي السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات الشاملة. |
L'AIEA doit donc veiller à rester strictement dans les limites de son mandat, de son statut et des accords de garanties conclus avec les États parties. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتصرف في حدود ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة للدول الأطراف. |
L'Argentine n'entend pas coopérer en matière de technologie nucléaire avec un État qui ne se conforme pas aux obligations qui sont en vertu du Traité et des accords de garanties les siennes. | UN | وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات. |
5. L'Agence est l'unique autorité chargée de vérifier le respect des obligations découlant du Traité et des accords de garanties généralisées. | UN | 5 - ومضى قائلا إن الوكالة هي السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات الشاملة. |
À cet égard, il convient qu'elle agisse dans le cadre défini par son mandat, son Statut et les accords de garanties conclus avec les pays membres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في إطار ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات المبرمة مع الدول الأطراف. |
Il affirme que le Protocole additionnel et les accords de garanties généralisées de l'AIEA représentent la norme en matière de vérification. | UN | كما تؤكد الوثيقة أن البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثلان معيار التحقق. |
Elle considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les accords de garanties conclus avec l'AIEA par les Etats parties au Traité sont des instruments importants pour assurer et maintenir la paix et la sécurité mondiales. | UN | وهي تعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول اﻷطراف بموجب شروط المعاهدة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوات هامة لضمان السلم واﻷمن العالميين وصيانتهما. |
L'importance accordée à la transparence ainsi qu'au Protocole additionnel et aux accords de garanties de l'AIEA est la bienvenue. | UN | ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sur la base d'une initiative japonaise présentée lors de la Conférence d'examen de 2000 et de la Conférence générale de 2002 de l'AIEA, l'AIEA a adopté un plan d'action visant à promouvoir l'adhésion universelle au protocole additionnel et aux accords de garanties. | UN | واستنادا إلى مبادرة تقدمت بها اليابان في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000 وفي المؤتمر العام للوكالة في عام 2000، اعتمدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية خطة عمل لتشجيع الانضمام الشامل للبروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات. |
La République arabe syrienne a réaffirmé qu'elle était résolue à respecter le Traité sur la non-prolifération et les accords de garantie conclus avec l'AIEA, en niant toute information suggérant qu'il en fût autrement. | UN | وأكدت الجمهورية العربية السورية من جديد التزامها بامتثال معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رافضة صحة أي معلومات توحي بعكس ذلك. |
Ces accords sont essentiellement de trois types : i) les accords de garanties généralisées (AGG) ; ii) les accords de soumission volontaire ; et iii) les accords relatifs à des éléments particuliers. | UN | وثمة ثلاثة أنواع رئيسية من هذه الاتفاقات، وهي: ' 1` اتفاقات الضمانات الشاملة؛ ' 2` واتفاقات الضمانات الطوعية؛ ' 3` واتفاقات الضمانات المتعلقة بمفردات معينة. |
Ils continuent de sous-tendre toutes les activités de l'AIEA relatives aux garanties et doivent être encouragés et universalisés. | UN | واتفاقات الضمانات هذه ما زالت تشكل الأساس لجميع أنشطة الضمانات للوكالة، ويـلزم تعزيزها وتحقيـق عالميتهـا. |
L'Union européenne déplore que la République populaire démocratique de Corée ait annoncé son intention de se retirer du TNP. Elle exhorte ce pays à respecter à nouveau pleinement les obligations internationales en matière de non-prolifération qui lui incombent en vertu du Traité et de son accord de garanties avec l'AIEA. | UN | 35 - ويأسف الاتحاد الأوروبي للإعلان الصادر عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من أنها تعتزم الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويحثها على العودة إلى الامتثال الكامل للالتزامات الدولية بعدم الانتشار بموجب المعاهدة واتفاقات الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il insiste également sur le fait que l'AIEA doit mener ses activités en matière de garanties et de vérification dans le respect des dispositions de son statut et des termes des accords de garanties. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد المجموعة أن عمل الوكالة بشأن الضمانات والتحقق يجب أن يجري بموجب أحكام نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات. |