Le Japon souhaite aussi des progrès dans l'universalisation de cet instrument. Le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa sont complémentaires. | UN | وترغب اليابان أيضا في إحراز تقدم في تحقيق عالمية هذا الصك، لا سيما وأن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا متكاملان. |
Le Japon souhaite aussi des progrès dans l'universalisation de cet instrument. Le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa sont complémentaires. | UN | وترغب اليابان أيضا في إحراز تقدم في تحقيق عالمية هذا الصك، لا سيما وأن البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا متكاملان. |
Toutefois, la Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa ne s'excluent pas l'une l'autre dans la mesure où le champ d'application de la première est beaucoup plus vaste que celui de la seconde. | UN | غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية. |
Il invite les autres États à s'engager dans la même voie et à stimuler ainsi les synergies du Protocole et de la Convention d'Ottawa. | UN | ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها وأن تعزز الأثر التكميلي للبروتوكول واتفاقية أوتاوا. |
En outre, certaines d'entre elles ont souligné la complémentarité du Protocole II modifié et de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, de même que la contribution apportée par le Protocole à l'assistance internationale au déminage et à d'autres activités connexes, ainsi qu'à la transparence et à l'application des normes en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد عدد منها على أوجه التكامل بين البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد، وعلى مساهمة البروتوكول في المساعدة الدولية لإزالة الألغام وفي القيام بأنشطة أخرى ذات صلة، فضلا عن شفافية وتطبيق القواعد في هذا الصدد. |
Je vais ajouter quelques brèves remarques au titre national en ce qui concerne le traité sur le commerce des armes légères et de petit calibre et la Convention d'Ottawa. | UN | وأود أن أضيف بعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية، وهي تتعلق تحديداً بمعاهدة تجارة الأسلحة، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتفاقية أوتاوا. |
Récemment, ce dialogue s'est traduit par des avancées positives, dont l'adoption et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques et la Convention d'Ottawa interdisant les mines terrestres. | UN | وأدى ذلك الحوار في السنوات الأخيرة إلى مكاسب إيجابية تتضمن اعتماد وإنفاذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية أوتاوا التى تحظر الألغام الأرضية. |
Toutefois, la Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa ne s'excluent pas l'une l'autre dans la mesure où le champ d'application de la première est beaucoup plus vaste que celui de la seconde. | UN | غير أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا لا تنفي إحداهما الأخرى لأن نطاق تطبيق الأولى أوسع بكثير من نطاق تطبيق الثانية. |
Le Bélarus est favorable à l'universalisation de tous les accords internationaux existants sur le problème des mines, y compris le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa. | UN | وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
Nous plaidons en faveur de l'universalisation du TNP, de la Convention sur les armes chimiques, de la Convention sur les armes biologiques et la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | ونطالب بتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Plusieurs engagements pris par l'UIP en matière de désarmement ont permis de faire avancer les objectifs de paix et de sécurité de l'Organisation et nous tenons à féliciter l'Union interparlementaire de ses efforts pour promouvoir le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | فالالـــتزامات المختلفة التي تعهد بها الاتحاد البرلماني الــدولي في مجال نزع الســلاح عززت أهداف السلم واﻷمن لمنظمتنا، ولا بد من أن نشيد هنا بالاتحاد البرلماني الدولي لما قام به من أعمال للنهوض بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Bien que nous n'ayons pas complètement réussi, il faut noter que nos initiatives ferventes et ardues ont donné certains résultats, tels que la Convention sur les armes chimiques, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | ورغم أننا لم ننجح تماما في هذه المهمة، ينبغي أيضا ملاحظة أن جهودنا الجادة والنشطة أتت ببعض الثمار، مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa concerne des types d'armes déterminés, alors que le Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe, qui a été révisé fondamentalement à la réunion au sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Istanbul, a trait à une région précise. | UN | الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا تتناولان أنواع محددة من الأسلحة، في حين أن المعاهدة المعنية بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، والتي نُقحت تنقيحا جوهريا في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في استنبول، تتناول منطقة محددة. |
Le Gabon a signé et ratifié la plupart des instruments internationaux dans le domaine du désarmement, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention d'Ottawa contre la production et l'utilisation des mines antipersonnel. | UN | وقد وقعت غابون وصادقت على غالبية الصكوك الدولية في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
v) Les dispositions des projets d'article 5, 6 et 7 établissent des règles claires restreignant le transfert, le stockage, la destruction, la mise au point, la production et l'acquisition, qui sont inspirées d'instruments juridiques en vigueur, tels que la Convention sur certaines armes classiques et la Convention d'Ottawa. | UN | `5` تنص الأحكام الواردة في المواد 5 و6 و7 على قواعد تقييدية واضحة بشأن مسألة النقل، والتخزين، والتدمير، والاستحداث، والإنتاج، والحيازة، وقد نُسجت على غرار صكوك قانونية سارية مثل اتفاقية حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر واتفاقية أوتاوا. |
La Jordanie a adhéré à la Convention sur les armes chimiques, ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, et signé un protocole additionnel de garanties de l'AIEA. | UN | انضم الأردن إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد، ووقع على بروتوكول إضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية خاص بالضمانات. |
31. Le Bélarus souhaite que l'interdiction complète des mines autres que les mines antipersonnel soit envisagée selon une approche progressive, car il a le sentiment que, pour le moment, les États devraient concentrer leurs efforts sur l'entrée en vigueur du Protocole II modifié et de la Convention d'Ottawa. | UN | 31- ومضى قائلاً إن بيلاروس تفضل نهجاً تدريجيا على الحظر الكامل للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنه ينبغي للدول أن تركز في الوقت الحاضر على إعمال البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
31. Le Bélarus souhaite que l'interdiction complète des mines autres que les mines antipersonnel soit envisagée selon une approche progressive, car il a le sentiment que, pour le moment, les États devraient concentrer leurs efforts sur l'entrée en vigueur du Protocole II modifié et de la Convention d'Ottawa. | UN | 31- ومضى قائلاً إن بيلاروس تفضل نهجاً تدريجيا على الحظر الكامل للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنه ينبغي للدول أن تركز في الوقت الحاضر على إعمال البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا. |
La communauté internationale a pris des mesures pour éliminer le fléau que représentent les mines antipersonnel en instaurant les régimes du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention d'Ottawa, dont l'un restreint l'emploi et l'autre interdit l'utilisation de cette catégorie d'armes. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات ترمي إلى القضاء على كارثة الألغام المضادة للأفراد بإقرار نظم البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى واتفاقية أوتاوا لتقييد استخدام هذه الفئة من الأسلحة وحظرها على التوالي. |
59. Convaincu que le processus de la Convention et ceux d'Oslo et de la Convention d'Ottawa ont beaucoup à partager et à apprendre l'un de l'autre, M. Borisovas estime qu'il serait bon de mettre en place des canaux pour échanger l'information et les idées sur les différents moyens de mener des initiatives plus cohérentes à l'avenir. | UN | 59- وأضاف أنه مقتنع بأن هناك أموراً كثيرة مشتركة بين العمليات التي تجري في إطار الاتفاقية وعملية أوسلو واتفاقية أوتاوا ويمكن استفادة كل واحدة منها من الأخرى وأنه سيكون من المفيد إنشاء قنوات لتبادل المعلومات والأفكار بشأن مختلف الوسائل التي تستهدف وضع مبادرات أكثر اتساقاً في المستقبل. |
Le Canada incite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et aux différents protocoles de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وتحث كندا جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في اتفاقية الذخائر العنقودية، واتفاقية أوتاوا لمكافحة الألغام المضادة للأفراد والبروتوكولات المختلفة الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على القيام بذلك. |