Dépenses en 2008 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2008 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Des exemples concrets sont la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Dépenses en 2011 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | نفقات عام 2011 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Dépenses en 2009 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal et de la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Dépenses en 2006 au regard du budget approuvé des Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal et de la Convention de Vienne | UN | المصروفات خلال عام 2006 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
La note d'information sera envoyée à toutes les Parties au Protocole de Montréal et à la Convention de Vienne. | UN | وتُرسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا. |
Dépenses en 2012 au regard des budgets approuves des fonds d'affectation spéciale pour le protocole de montréal et la Convention de Vienne | UN | نفقات عام 2012 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Titre en français: Les Principes UNIDROIT et la Convention de Vienne sur la vente de marchandises. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: مبادئ اليونيدروا واتفاقية فيينا بشأن البيع. |
Rapport entre le projet d'articles relatifs aux actes unilatéraux et la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités | UN | باء - الصلة بين مشروع المواد المتعلق بالأفعال الانفرادية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 |
∙ le personnel diplomatique et les agents consulaires tels que les définissent la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires; | UN | :: الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين، كما عرّفوا في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، على التوالي |
Le Président a mentionné, comme exemples des efforts d'avant garde qui avaient été faits dans le domaine de la coopération internationale pour résoudre les problèmes communs, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction et la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. | UN | وذكر اتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون باعتبارهما مثالين على جهود التعاون الدولي الرائدة لمعالجة المشاكل المشتركة. |
On a aussi fait remarquer que l'étude du sujet offrirait l'occasion d'amender les règles établies par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Si une disposition du présent Accord et une disposition de la Convention générale et de la Convention de Vienne ont trait à la même question, les deux dispositions s'appliqueront toutes deux sans que l'une d'elles ne puisse limiter les effets de l'autre. | UN | وحيثما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل من هذه اﻷحكام ولا يحد أي حكم من تأثير اﻵخر. |
Celles des dispositions du présent Accord, de la Convention générale et de la Convention de Vienne qui portent sur le même sujet s'appliquent également, sans que les unes limitent l'effet des autres. | UN | وبقدر ما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق وأي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام ولا يقيد أي منهما أثر اﻵخر. |
L'OMM maintient des liaisons avec les secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. | UN | والروابط مستمرة بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وأمانات اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون واتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون. |
la Convention de Vienne sur le droit des traités laisse aux pays une grande latitude dans l'organisation des accords internationaux. | UN | واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تخول للبلدان درجة كبيرة من المرونة في إبرام اتفاقاتها الدولية بالصورة التي تراها مناسبة. |
Elle fait suite à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 qui porte sur les traités entre États et à la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités de 1978. | UN | وتأتي في أعقاب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 التي تتناول المعاهدات بين الدول، واتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978. |
La note d'information sera adressée à toutes les Parties au Protocole de Montréal et à la Convention de Vienne. | UN | وسترسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا. |
Rappelant les dispositions relatives aux réserves aux traités figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités et dans la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, | UN | إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية؛ |
Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et Convention de Vienne sur les relations consulaires | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
L'analogie est évidente avec les relations qu'il y a entre la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités entre États et celle de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre des organisations internationales. | UN | وذكر أن ثمة تماثلا واضحا بين هذا الموضوع والعلاقة بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986. |
Cette convention, si elle était adoptée, occuperait une place bien méritée parmi les instruments juridiques internationaux tels que la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités et la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques. | UN | وفي حال اعتماد اتفاقية كهذه، فإنها ستحتل مكانة مرموقة بين الصكوك القانونية الدولية من قبيل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961. |