Conseils à la Commission mixte de suivi au sujet de ses responsabilités en vertu de l'Accord de paix global et de l'accord de cessez-le-feu, y compris l'élaboration de directives opérationnelles | UN | تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات |
:: Fourniture de conseils à la Commission mixte de suivi au sujet de ses responsabilités en vertu de l'Accord de paix global et de l'accord de cessez-le-feu, y compris l'élaboration de directives opérationnelles | UN | :: تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات |
En vertu du décret d'application relatif au retrait et à la démilitarisation de la ville de Kisangani, en date du 21 mai 2000, et de l'accord de cessez-le-feu passé entre l'Ouganda et le Rwanda le 6 juin 2000 : | UN | عملا بتنفيذ أمر الانسحاب من مدينة كيسنغاني بتاريخ 21 أيار/مايو 2000، وتجريدها من السلاح؛ واتفاق وقف إطلاق النار بين أوغندا ورواندا المعقود في 6 حزيران/ يونيه 2000: |
En effet certains sujets, tels que la justice de transition et l'accord de cessez-le-feu n'y sont pas traités. | UN | والواقع أنه لم يجر تناول بعض المواضيع، مثل العدالة الانتقالية واتفاق وقف إطلاق النار. |
Les factions belligérantes au Burundi se sont mises d'accord pour interdire l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans, décision énoncée dans l'Accord de paix de Tanzanie de 2002 et l'accord de cessez-le-feu ultérieur. | UN | ولقد اتفقت الفصائل المتحاربة في بوروندي على حظر تجنيد القاصرين دون سن الـ 18، وهو قرار أُدخل في صلب اتفاق السلام المعقود في تنـزانيا في عام 2002 واتفاق وقف إطلاق النار الذي تلاه. |
Sur le plan politique, outre qu'il crée des divisions, le mur est contraire à l'esprit de confiance qui devrait imprégner le processus de paix et à l'accord de cessez-le-feu récemment adopté par les parties. | UN | ومن الوجهة السياسية، يتضح أن الجدار مسبب للشقاق ومناقض لروح بناء الثقة التي ينبغي أن تتخلل عملية السلام واتفاق وقف إطلاق النار الذي أقره الطرفان مؤخرا. |
La nécessité de procéder à une enquête de ce type est encore plus évidente à la lumière des événements récents, notamment des violations de l'Accord de cessezlefeu. | UN | وأصبحت الحاجة إلى هذا التقصي أكثر وضوحاً في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما انتهاكات واتفاق وقف إطلاق النار. |
16. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : | UN | ٦١ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧. تم تسليم اﻷسلحة التالية الى البعثة: |
22. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : | UN | ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي: |
25. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : | UN | ٥٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، تم تسليم اﻷسلحة التالية إلى البعثة. |
12. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : | UN | ١٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم اﻷسلحة التالية إلى البعثة: |
- Observer et surveiller l'application de la déclaration conjointe de fin de guerre en date du 6 avril 2005 et de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003, prévenir dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement toute action hostile, et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; | UN | - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
- Observer et surveiller l'application de la déclaration conjointe de fin de guerre en date du 6 avril 2005 et de l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003, prévenir dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement toute action hostile, et enquêter sur les violations du cessez-le-feu; | UN | - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre et de l'accord de cessez-le-feu susmentionné à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Je vous serais en outre obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de l'Accord comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على مضمون هذه الرسالة واتفاق وقف إطلاق النار المشار إليه أعلاه.وسيكون من دواعي تقديري كذلك العمل على تعميم الاتفاق باعتباره من وثائق مجلس الأمن. (توقيع) بيتر ل. |
20. Depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été déposé à la résidence de l'Ambassadeur de France à Bangui pour remise au Comité international de suivi et à la MISAB : | UN | ٢٠ - تم منذ توقيع اتفاق الهدنة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ تسليم اﻷسلحة التالية في مقر سفير فرنسا في بانغي لتسليمها إلى اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية: |
14. Voici à ce jour les résultats obtenus dans le domaine du désarmement : depuis la signature de l'Accord de trêve du 28 juin 1997 et de l'accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997, l'armement suivant a été restitué à la MISAB : | UN | ١٤ - وفيما يلي النتائج التي تم التوصل إليها حتى اليوم في مجال نزع السلاح: منذ التوقيع على اتفاق تيريف في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم اﻷسلحة التالية إلى البعثة: |
Dans diverses régions du monde, nous notons de nombreuses évolutions positives qui reflètent un nouvel esprit de coopération et de compromis. Citons le sommet des dirigeants de la Corée du Sud et de la Corée du Nord, la formation d'un nouveau gouvernement en Somalie et l'accord de cessez-le-feu entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | ومع ذلك، نرى في مناطق كثيرة من العالم، تطورات إيجابية تظهر الروح الجديدة للتعاون والتوصل إلى تفاهم ومثال ذلك، في جملة أمور، اجتماع القمة لقائدي كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، وتكوين حكومة جديدة في الصومال واتفاق وقف إطلاق النار بين إريتريا وإثيوبيا. |
L'article 10 de l'accord préliminaire et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai prévoient l'arrêt de toutes les opérations militaires et de toute tentative d'occuper de nouvelles positions sur le terrain. | UN | ١٤ - وتنص المادة 10 من الاتفاق الأولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو على وقف جميع العمليات العسكرية وأي محاولات لاحتلال مواقع جديدة. |
Au moment où je parle, l'armée de la Fédération de Russie occupe 20 % du territoire souverain de la Géorgie, ce en quoi elle viole le droit international et l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008. | UN | وبينما أتكلم، يحتل الاتحاد الروسي عسكريا 20 في المائة من الأراضي الجورجية ذات السيادة، في انتهاك للقانون الدولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 أغسطس/آب 2008. |
De plus, les Accords de paix d'Arusha de 2000 et l'accord de cessez-le-feu de décembre 2002 contiennent des dispositions interdisant l'utilisation d'enfants soldats. | UN | علاوة على ذلك، فإن كلا من اتفاقات سلام أروشا لعام 2000 واتفاق وقف إطلاق النار المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2002 يشمل أحكاما تحظر استخدام الجنود الأطفال. |
i) Aider les autorités maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays, en particulier dans le nord, conformément à l'Accord préliminaire de Ouagadougou et à l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; | UN | ' 1` تقديم الدعم إلى سلطات مالي من أجل توسيع نطاق الإدارة الحكومية وإعادة إرساء أسسها في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في شمال مالي، وذلك وفقا لأحكام اتفاق واغادوغو الأولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو 2014؛ |
Elle a créé un bureau à Monrovia, géré par un représentant spécial du Secrétaire exécutif, afin de suivre la mise en œuvre de l'Accord de paix global et de l'Accord de cessezlefeu. | UN | وأنشأت الجماعة مكتباً في مونروفيا يعمل به ممثل خاص للأمين التنفيذي لمتابعة تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار. |