ويكيبيديا

    "واتفقت الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les délégations sont convenues
        
    • les délégations ont reconnu
        
    • les délégations ont estimé
        
    • les délégations ont décidé
        
    • elles sont convenues
        
    • les délégations se sont accordées
        
    les délégations sont convenues que les arrangements entre Israël et l'Autorité palestinienne concernant la perception des recettes fiscales devaient être revus. UN واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    les délégations sont convenues que les arrangements entre Israël et l'Autorité palestinienne concernant la perception des recettes fiscales devaient être revus. UN واتفقت الوفود على ضرورة إعادة النظر في ترتيب مقاصة الإيرادات المبرم بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    les délégations ont reconnu que la généralisation du recours à des entités nationales pour l'exécution des projets était un élément positif, tout en reconnaissant que cela présentait aussi certaines difficultés. UN واتفقت الوفود على أن زيادة استخدام التنفيذ الوطني اتجاه إيجابي، بينما سلمت بأنه يمثل بعض التحديات أيضا.
    les délégations ont reconnu que la généralisation du recours à des entités nationales pour l'exécution des projets était un élément positif, tout en reconnaissant que cela présentait aussi certaines difficultés. UN واتفقت الوفود على أن زيادة استخدام التنفيذ الوطني اتجاه إيجابي، بينما سلمت بأنه يمثل بعض التحديات أيضا.
    les délégations ont estimé, comme M. Berry, que l'UNICEF devait concentrer son attention sur la mission qui était la sienne au cours de la période de mise en oeuvre de l'étude et non exclusivement sur le changement. UN واتفقت الوفود مع السيد بري على أن اليونيسيف بحاجة الى أن تركز على رسالتها خلال فترة التنفيذ وألا تركز على التغيير حصرا.
    les délégations ont décidé d'élaborer un guide de mise en œuvre des dispositions de la troisième partie de l'annexe technique, en remplacement du questionnaire envisagé. UN واتفقت الوفود على وضع دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني بدلاً من استبيان.
    elles sont convenues que la première est une publication de grande qualité et d'autant plus utile qu'elle est le seul ouvrage de référence faisant autorité sur l'Organisation. UN واتفقت الوفود على أن الحولية مجلة رفيعة المستوى ومفيدة باعتبارها السند المرجعي الرسمي الوحيد عن المنظمة.
    les délégations se sont accordées à reconnaître la gravité de la plainte, en faisant valoir qu'il faudrait rappeler sérieusement aux organisations non gouvernementales leur responsabilité quant au choix de leurs représentants. UN واتفقت الوفود على خطورة الشكوى وأشارت إلى ضرورة تذكير المنظمات غير الحكومية بصورة جدية بمسؤولياتها عن اختيار ممثليها.
    les délégations sont convenues de la nécessité de procéder à des échanges de vues intersessions, en vue d'examiner plus avant ces questions à la prochaine réunion de la Commission. UN واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة.
    les délégations sont convenues de réfléchir encore sur cette question. UN واتفقت الوفود على إيلاء هذه المسألة مزيد من النظر.
    les délégations sont convenues que toute référence au maintien du statu quo pouvait être ambiguë, car elle pourrait indiquer la perpétuation d'une violation, et devait donc être supprimée. UN واتفقت الوفود على أن اﻹشارة إلى الحفاظ على الوضع القائم قد تثير لبسا يستفاد منه إبقاء الانتهاك، وينبغي بالتالي حذفها.
    les délégations sont convenues que la recommandation 9 devrait être intitulée " Adoption à l'échelon international d'une série d'indicateurs " ; UN واتفقت الوفود على أن يصبح عنوان التوصية ٩: " مجموعة مؤشرات متفق عليها دوليا " ؛
    les délégations sont convenues d'étendre les critères de recevabilité à des faits survenus antérieurement ainsi qu'à des affaires examinées antérieurement ou simultanément dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN واتفقت الوفود على إدراج معايير للمقبولية تشمل الحالات السابقة الحدوث والحالات التي نُظر فيها، أو يجري النظر فيها بصورة متزامنة في إطار إجراء آخر للتسوية الدولية.
    les délégations sont convenues qu'en raison de la complexité de cette question, toutes les parties concernées doivent s'engager dans cette opération d'évaluation et que la difficulté de l'entreprise ne doit pas voiler l'importance de cette question. UN واتفقت الوفود على أنه نظراً لتعقد المسألة، لا بد من تعاون جميع اﻷطراف المعنية في عمليات التقدير، كما أن صعوبة هذه الجهود ينبغي ألا تقلل من أهمية هذه المسألة.
    les délégations ont reconnu qu'une fois reçues ces observations, il y aurait peut-être lieu d'engager des débats officieux pour aplanir certaines divergences de vues, mais elles ont estimé qu'ils devaient être laissés à la discrétion du Fonds, lequel jugerait de leur opportunité. UN واتفقت الوفود على أنه قد يكون من الضروري بمجرد تلقي التعليقات إجراء مناقشات غير رسمية لحل أي خلافات تنشأ وإن كان ينبغي ترك إجراء هذه المناقشات لتقدير الصندوق، إذا ما ارتؤي أن إجراءها أمر مستصوب.
    les délégations ont reconnu qu'un contrôle plus rigoureux devait être exercé par l'État du pavillon. UN 79 - واتفقت الوفود على أن هناك حاجة إلى زيادة فعالية المراقبة من جانب دول العلم.
    les délégations ont reconnu qu'une fois reçues ces observations, il y aurait peut-être lieu d'engager des débats officieux pour aplanir certaines divergences de vues, mais elles ont estimé qu'ils devaient être laissés à la discrétion du Fonds, lequel jugerait de leur opportunité. UN واتفقت الوفود على أنه قد يكون من الضروري بمجرد تلقي التعليقات إجراء مناقشات غير رسمية لحل أي خلافات تنشأ وإن كان ينبغي ترك إجراء هذه المناقشات لتقدير الصندوق، إذا ما ارتؤي أن إجراءها أمر مستصوب.
    les délégations ont reconnu la pertinence de la recommandation faite dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2008 de créer et d'améliorer des mécanismes pour remédier à l'instabilité des prix des produits de base. UN واتفقت الوفود على مدى أهمية التوصية الواردة في تقرير التجارة والتنمية، 2008 والمتعلقة بتحسين الآليات القائمة وإنشاء آليات جديدة للتصدي لتقلُّب أسعار السلع الأساسية.
    les délégations ont estimé qu'une coopération plus importante et plus efficace entre les partenaires était indispensable pour un succès futur. UN واتفقت الوفود على أن زيادة وتحسين التعاون فيما بين الشركاء هو مفتاح النجاح في المستقبل.
    les délégations ont estimé qu'une coopération plus importante et plus efficace entre les partenaires était indispensable pour un succès futur. UN واتفقت الوفود على أن زيادة وتحسين التعاون فيما بين الشركاء هو مفتاح النجاح في المستقبل.
    les délégations ont décidé que ces questions devraient être traitées dans un cadre intégré qui confirmerait les objectifs des petits États insulaires en développement en matière de développement durable. UN واتفقت الوفود على أنـه ينبغي معالجة هذه القضايا في إطـار إنمائي متكامل يقبل بأهداف التنميـة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    elles sont convenues que la CNUCED avait besoin d'un financement et d'une programmation stables, inscrits dans la durée et prévisibles, assortis d'un meilleur contrôle de la mise en œuvre des programmes et projets et d'une gestion axée sur les résultats. UN واتفقت الوفود أيضاً على حاجة الأونكتاد إلى تمويل وبرمجة يتميزان بالاستقرار والاستمرار في الأجل الطويل وإمكانية التنبؤ بهما، بالإضافة إلى تحسين الرقابة على تنفيذ البرامج والمشاريع، والإدارة بالنتائج.
    17. les délégations se sont accordées à estimer que le recours à des mesures conservatoires ne préjugeait pas de la décision du Comité sur le fond ou sur la recevabilité de la communication, et que le texte du paragraphe 2 de l'article 5 devrait en faire état. UN ٧١ - واتفقت الوفود على أن استخدام التدابير المؤقتة لا يعني ضمنا البت في أساس القضية، ولا الفصل في مقبوليتها، وينبغي أن يبيﱠن ذلك في المادة ٥ )٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد