ويكيبيديا

    "واتفقت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est convenu de
        
    • il a décidé de
        
    • et est convenu de
        
    • et a décidé de
        
    • et sont convenus de
        
    • est convenue
        
    • et convenu
        
    • a décidé d'
        
    • et a convenu
        
    • et décidé de
        
    • et il est convenu
        
    • il a convenu de
        
    • il est convenu d'
        
    • ils sont convenus de
        
    • et sont convenues de le
        
    il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa trente-sixième session. UN واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والثلاثين.
    il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. UN واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة.
    il a décidé de continuer à procéder de cette façon au cas par cas et avec souplesse, jusqu'à nouvel ordre. UN واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
    Il a examiné plusieurs de ces recommandations et points d'accord à sa vingt-neuvième session et est convenu de poursuivre l'examen des questions qui n'avaient pas pu être examinées lors de ses futures sessions. UN ونظرت في العديد من هذه التوصيات ونقاط الاتفاق في دورتها التاسعة والعشرين واتفقت على مواصلة النظر في المسائل المعلقة الأخرى في الدورات المقبلة.
    Le SBSTA n'a pas terminé l'examen de cette question et a décidé de l'examiner plus avant à sa dixseptième session. UN ولم تستكمل الهيئة الفرعية نظرها في هذه القضية واتفقت على النظر فيها مرة أخرى أثناء دورتها السابعة عشرة.
    Ceux-ci ont recensé des domaines de collaboration prioritaires et sont convenus de se réunir à intervalles réguliers pour confronter leur expérience et renforcer la coopération. UN وأبرزت الأفرقة مجالات التعاون ذات الأولوية واتفقت على الاجتماع بشكل دوري لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون.
    Elle est convenue de poursuivre son examen de la question à sa prochaine réunion. UN واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في اجتماعها المقبل.
    il est convenu de les poursuivre à sa trente-deuxième session. UN واتفقت على مواصلة النظر في المسائل المدرجة ضمن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الثاني والثلاثين.
    il est convenu de fonder les futurs travaux sur les éléments fondamentaux des systèmes nationaux. UN واتفقت على اعتبار العناصر الأساسية للنظم الوطنية أساساً للمزيد من العمل.
    il est convenu de ne pas se prononcer à leur sujet avant sa vingt et unième session, à laquelle il en reprendait l'examen. UN واتفقت على مواصلة نظرها في هذه الوثائق وإرجاء اتخاذ إجراء حتى دورتها الحادية والعشرين.
    il est convenu de poursuivre cet effort et de créer des équipes spéciales de pays pour examiner deux rapports périodiques à sa trente-troisième session. UN واتفقت على مواصلة بذل هذا الجهد واستحداث فرق عمل قطرية يعهد إليها بالنظر في تقريرين دوريين في دورتها الثالثة والثلاثين.
    il a décidé de continuer à procéder de cette façon au cas par cas et avec souplesse, jusqu'à nouvel ordre. UN واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
    il a décidé de poursuivre son examen de ces points à une session future. UN واتفقت على مواصلة النظر في هذه البنود في دورة مقبلة.
    14. Le SBSTA a estimé qu'il fallait renforcer le rôle catalyseur du programme de travail de Nairobi et est convenu de redoubler d'efforts à cette fin. UN 14- وأقرت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تعزيز الدور الحفاز الذي يقوم به برنامج عمل نيروبي واتفقت على تكثيف جهودها لبلوغ هذه الغاية.
    La Commission a suspendu l’examen de ce point et a décidé de reprendre sa séance en temps voulu pendant son segment spécial. UN ثم علقت اللجنة النظر في هذا البند ، واتفقت على استئناف الاجتماع في الوقت المناسب أثناء الجزء الاستثنائي من الدورة .
    Ils ont créé des comités préparatoires nationaux et sont convenus de tenir plusieurs réunions préparatoires et thématiques avant les deux réunions au sommet. UN وأسـست لجانا تحضيرية وطنية واتفقت على عقد عدة اجتماعات تحضيرية ومواضيـعيـة قبل اجتماعـَـي القمـة.
    6. L'Équipe spéciale a débattu et est convenue d'une démarche selon laquelle les membres de l'Équipe spéciale effectueraient l'expérience. UN 6- وناقشت فرقة العمل واتفقت على الطريقة التي ينبغي أن يتبعها أعضاء الفرقة في إجراء التجربة.
    La Commission a pris note de la déclaration du Président et convenu d'adopter son rapport final. UN وأحاطت اللجنة علما بما قاله الرئيس واتفقت على اعتماد تقريره النهائي.
    Il a décidé d'examiner les progrès accomplis dans ce domaine à sa trentième session. UN واتفقت على استعراض التقدم المحرز بشأن هذه التدابير في دورتها الثلاثين.
    Elle a décidé de redynamiser et de renforcer la coopération bilatérale entre les deux pays et a convenu de la démarcation, puis du bornage de la frontière commune. UN وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية.
    Elle a pris note des renseignements fournis par le secrétariat sur l'état d'avancement de la ratification de l'Amendement de Doha et décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa prochaine réunion. UN وأحاطت اللجنة بكامل هيئتها علماً بالتحديث المقدم من الأمانة عن حالة التصديق على تعديل الدوحة، واتفقت على مواصلة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال في اجتماعها المقبل.
    Le CAC a réitéré que la promotion des droits de l’homme est une valeur essentielle pour l’ensemble du système, et il est convenu qu’il fallait mettre au point des normes et des paramètres permettant de mesurer l’impact des travaux du système dans le domaine des droits de l’homme; UN وكررت اللجنة تأكيدها على أن تعزيز حقوق اﻹنسان من القيم الجوهرية للمنظومة بكاملها، واتفقت على ضرورة وضع معايير ومقاييس لتقييم تأثير أعمال المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    il a convenu de s'adresser aux Gouvernements égyptien, jordanien et syrien pour leur demander leur coopération dans l'exécution de son mandat. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومات كل من مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ملتمسة تعاونها في تنفيذ ولايتها.
    il est convenu d'en poursuivre l'examen à sa dix-huitième session. UN واتفقت على مواصلة النظر في هذه القضايا في دورتها الثامنة عشرة.
    ils sont convenus de réviser les lois qui entravaient la prévention et le traitement du VIH. UN واتفقت على تنقيح القوانين التي تحول دون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه.
    63. Rappel: À la vingtsixième session du SBSTA, les Parties n'ont pas achevé l'examen des questions relevant de cet alinéa du point de l'ordre du jour et sont convenues de le poursuivre à la vingtseptième session. UN 63- معلومات أساسية: لم تكمل الأطراف في الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية نظرها في المسائل المتعلقة بهذا البند الفرعي من جدول الأعمال، واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في الدورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد