ويكيبيديا

    "واتفق الفريق العامل على أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe de travail est convenu que
        
    • le Groupe de travail est convenu qu
        
    le Groupe de travail est convenu que l'article 14 visait uniquement les cas où le message de données était transmis électroniquement. UN واتفق الفريق العامل على أنه يقصد من المادة ١٤ أن تشمل الحالات التي تبث فيها البيانات الكترونيا فقط.
    le Groupe de travail est convenu que la question de la répartition des frais devrait également être réexaminée. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أيضاً النظر بإسهاب في مسألة توزيع التكاليف.
    le Groupe de travail est convenu que le commentaire pourrait mentionner certains de ces exemples et les solutions éventuelles. UN واتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن يُذكر في التعليق بعض من تلك الأمثلة وما لها من حلول محتملة.
    le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe devrait être modifié dans le sens proposé. UN واتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن تعاد صياغة مشروع الفقرة على النحو المقترح.
    le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    le Groupe de travail est convenu que le tribunal ne devrait pouvoir engager une procédure qu'à la demande d'une autre partie, et non pas d'office. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي ألا تكون المحكمة قادرة على بدء الإجراءات بمبادرة منها، وألا تبدأها إلا بناء على طلب مقدم من طرف آخر.
    le Groupe de travail est convenu que lors de l'élaboration du projet révisé final, qui lui serait soumis pour examen, le Secrétariat devrait examiner le texte attentivement pour s'assurer que ces deux termes soient utilisés de manière cohérente. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد المشروع المنقح النهائي لكي ينظر فيه الفريق العامل، أن تستعرض النص بعناية لضمان الاتساق في استخدام هذين المصطلحين.
    le Groupe de travail est convenu que la question devrait être abordée dans le commentaire, tout comme le rôle des accords internationaux, la coopération et la coordination. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للتعليق أن يناقش هذا النهج، جنبا إلى جنب مع دور الاتفاقات والتعاون والتنسيق عبر الحدود.
    le Groupe de travail est convenu que les consultations sur ces différentes questions devraient se poursuivre avec la même ouverture d'esprit et qu'aucune recommandation ne serait formulée pour examen par les commissions à la reprise de leurs sessions en décembre 2009. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي مواصلة المشاورات بشأن مختلف المسائل بنفس روح العقل المنفتح وعلى أن لا توضع أي توصيات لكي تنظر فيها اللجنتان خلال دورتيهما المستأنفتين في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    le Groupe de travail est convenu que, pour s'assurer que les candidats possèdent les qualifications requises, il est essentiel de concevoir un mécanisme permettant d'établir des listes de personnes remplissant les conditions requises pour être nommées à des fonctions judiciaires au tribunal du contentieux et à la cour d'appel. UN 46 - واتفق الفريق العامل على أنه من الجوهري، بغية كفالة استيفاء المرشحين للمؤهلات المطلوبة، تحديد آلية لجمع قوائم بأسماء الأشخاص المؤهلين للتعيين في مناصب قضائية في محكمتي النـزاع والاستئناف.
    le Groupe de travail est convenu que si les dispositions du projet de convention pourraient encore être améliorées et clarifiées, pour autant qu'elles reflètent le consensus déjà existant, les principes retenus, eux, ne devraient être réexaminés que si une volonté collective forte s'exprimait en ce sens. UN واتفق الفريق العامل على أنه في حين يمكن تناول أحكام مشروع الاتفاقية بالمزيد من الصقل والتوضيح، بحيث تعكس توافق الآراء الذي توصل إليه بالفعل الفريق العامل، فإن الخيارات المتعلقة بالسياسات لا ينبغي أن يعاد النظر فيها إلا إذا كان هناك توافق قوي في الآراء على فعل ذلك.
    le Groupe de travail est convenu que si les dispositions du projet de convention pouvaient encore être améliorées et clarifiées, pour autant qu'elles reflètent le consensus déjà existant, les principes retenus, eux, ne devraient être réexaminés que si une volonté collective forte s'exprimait en ce sens. UN واتفق الفريق العامل على أنه في حين يمكن تناول أحكام مشروع الاتفاقية بالمزيد من الصقل والتوضيح، طالما روعي فيها توافق الآراء الذي كان الفريق العامل قد توصل إليه، فإن الخيارات المتعلقة بالسياسات لا ينبغي أن يعاد النظر فيها إلا إذا كان هناك توافق قوي في الآراء على فعل ذلك.
    le Groupe de travail est convenu que toutes les parties exécutantes devraient être visées par cette disposition et que le maintien de ladite référence risquait de prêter à confusion et qu'il faudrait donc la supprimer. UN واتفق الفريق العامل على أنه يقصد انطباق الحكم على كل الأطراف المنفذة، وأن الإبقاء على الإشارة إلى " الطرف المنفذ البحري " يمكن أن يثير لبسا، مما يستوجب حذف هذه الإشارة.
    Il a été fait observer que certaines lois nationales ou pratiques de l'arbitrage pourraient autoriser une telle situation, mais le Groupe de travail est convenu que la disposition ne devrait pas entraîner l'application rétroactive de la version révisée du Règlement aux conventions d'arbitrage conclues avant l'adoption de cette version. UN ولوحظ أن بعض القوانين الوطنية أو الممارسات التحكيمية قد يسمح بالانطباق بأثر رجعي. واتفق الفريق العامل على أنه لا ينبغي لهذا الحكم أن يفضي إلى انطباق الصيغة المنقّحة للقواعد بأثر رجعي على اتفاقات ومعاهدات التحكيم المبرمة قبل اعتماد تلك الصيغة.
    41. le Groupe de travail est convenu que le projet d'article ne devait pas donner l'impression d'établir une règle de fond sur la validité des messages de données. UN 41- واتفق الفريق العامل على أنه لا ينبغي لمشروع المادة أن يُحدث انطباعاً بأنه يُنشئ قاعدة جوهرية بشأن صحة رسائل البيانات.
    26. le Groupe de travail est convenu que le Sous-Comité, à sa quarante-huitième session, en 2009, devrait continuer ses discussions sur les questions mentionnées au paragraphe 4 b) ci-dessus. UN 26- واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للجنة الفرعية، في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2009، أن تواصل مناقشتها بشأن المسألة المشار إليها في الفقرة 4 (ب) أعلاه.
    46. le Groupe de travail est convenu que les participants à l'arbitrage devraient en principe se voir accorder, dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, une exonération ou une limitation de responsabilité pour leurs actes ou omissions en rapport avec l'arbitrage. UN 46- واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي، من حيث المبدأ، منح المشاركين في التحكيم حصانة من المسؤولية عن أفعالهم أو إغفالاتهم في سياق التحكيم، أو تقييدا لتلك المسؤولية، إلى أقصى مدى يتيحه القانون المطبّق.
    le Groupe de travail est convenu que cette question pourrait être traitée dans le contexte du projet d’article 28 traitant de la teneur de la notification en cas de cessions subséquentes (voir par. 63 à 66 ci-après). UN واتفق الفريق العامل على أنه يمكن معالجة هذه المسألة في سياق مشروع المادة ٨٢ المتعلقة بمضمون الاشعار في حالة الاحالات اللاحقة )انظر الفقرات ٣٦ الى ٦٦ أدناه( .
    8. le Groupe de travail est convenu que le secrétariat exécutif devrait, sur la base des observations mentionnées plus haut, réviser le projet de Déclaration de Vienne et finir d’élaborer le projet de rapport bien avant la session de 1999 du Comité préparatoire, en vue de sa distribution à tous les États Membres, de façon que ce projet puisse être présenté à UNISPACE III. UN ٨ - واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي لﻷمانة التنفيذية ، استنادا الى التعليقات المذكورة أعلاه ، أن تنقح مشروع اعلان فيينا وأن تنجز اعداد مشروع التقرير قبل دورة اللجنة التحضيرية لعام ٩٩٩١ بوقت كاف لتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء ، كيما يتسنى احالته الى المؤتمر .
    le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد