Ce fonds a été créé pour renforcer la gouvernance démocratique et l'administration publique en vue de la gestion des crises et de la prévention des catastrophes | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الديمقراطي واﻹدارة العامة في مجال إدارة اﻷزمات واتقاء الكوارث. |
Quant à Cuba, sa coopération Sud-Sud portait surtout sur la santé, l'éducation, l'environnement, l'agriculture, la pêche, les biotechnologies et la prévention des catastrophes. | UN | وذكرت كوبا أن قدراتها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب تكمن في مجالات الصحة، والتعليم، والبيئة، والزراعة، ومصائد الأسماك، والتكنولوجيا الحيوية، واتقاء الكوارث. |
Il fallait aussi améliorer la prévention des catastrophes. | UN | واتقاء الكوارث هو أيضا بحاجة إلى مزيد من التحليل والتحسين. |
Certains gouvernements, en particulier parmi ceux des pays en développement, sont tout simplement incapables de financer de grands programmes de réduction des risques et de prévention des catastrophes. | UN | فبعض الحكومات، ولا سيما في أفقر البلدان النامية، ما زال يعوزها ببساطة اﻷموال اللازمة لتنفيذ برامج كبيرة في مجال تخفيف حدة الخطر واتقاء الكوارث. |
Les titulaires de ces postes assureraient la liaison avec les entités concernées et aideraient à effectuer des études aux fins, d'une part, des programmes d'atténuation des effets du changement climatique et, de l'autre, des évaluations des mesures d'adaptation et de prévention des catastrophes. | UN | وسيعمل شاغلو هذه الوظائف على كفالة الاتصال مع الكيانات ذات الصلة؛ وتوفير دعم الأبحاث لبرامج التخفيف من حدة تغير المناخ، وتقييمات التكيف، واتقاء الكوارث وتقييمها. |
Mieux vaut prévenir une catastrophe que réagir à une catastrophe. | UN | واتقاء الكوارث خير من الاستجابة لها. |
Il fallait aussi améliorer la prévention des catastrophes, et la CESAO devait pouvoir compter sur des moyens techniques fiables pour lui permettre d’atteindre ses objectifs et d’assurer ses besoins en matière de communication et d’administration. | UN | واتقاء الكوارث هو أيضا بحاجة إلى مزيد من التحليل والتحسين، واللجنة نفسها بحاجة إلى تكنولوجيا يمكن الركون اليها لــدعم أهــدافها الفنيــة واحتياجاتها من الاتصالات ومتطلباتها اﻹدارية. |
Au Cap-Vert, le PAM a coopéré avec la FAO, l'UNOPS, le PNUE, le FNUAP, l'UNICEF, l'ONUDI et l'OMS dans les domaines de l'environnement, de l'énergie et de la prévention des catastrophes. | UN | وفي الرأس الأخضر تعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، والبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف ومنظمة التنمية الصناعية ومنظمة الصحة العالمية في مجالات البيئة والطاقة واتقاء الكوارث. |
Le CAD distingue trois composantes dans le financement de l'aide humanitaire : les interventions d'urgence, la prévention des catastrophes et la préparation aux catastrophes, et le relèvement et la reconstruction. | UN | وتقدم لجنة المساعدة الإنمائية بيانات بشأن التمويل في ثلاثة قطاعات فرعية من مجالات المعونة الإنسانية، هي: مواجهة حالات الطوارئ؛ واتقاء الكوارث والتأهب لها؛ والتعمير والإنعاش. |
Le CAD distingue trois composantes dans le financement de l'aide humanitaire : les interventions d'urgence, la prévention des catastrophes et la préparation aux catastrophes, et le relèvement et la reconstruction. | UN | وتقدم لجنة المساعدة الإنمائية بيانات بشأن التمويل في ثلاثة قطاعات فرعية من مجالات المعونة الإنسانية، هي: مواجهة حالات الطوارئ؛ واتقاء الكوارث والتأهب لها؛ والتعمير والإنعاش. |
Ces engagements continueront à avoir comme thème central la réduction de l'inégalité sociale, mais toujours associé à l'adaptation au changement climatique et à son atténuation et à la prévention des catastrophes. | UN | وسيظل الموضوع الرئيسي لهذه الالتزامات الحد من التفاوتات الاجتماعية، إلا أنه سيكون دائما مقترنا بالحد من تغير المناخ والتكيف معه واتقاء الكوارث. |
En même temps, bien que des fonds soient de plus en plus nécessaires pour atténuer à court terme des effets des catastrophes et apporter des secours d'urgence, il conviendrait de renforcer les objectifs à long terme en recourant au développement, à la prévention des catastrophes, y compris l'édification de capacités nationales, en tant que meilleure garantie d'une stabilité durable. | UN | وفـــي الوقت ذاته، بالرغم من الحاجة المتزايدة إلى اﻷمــوال للتخفيف من آثار الكوارث واﻹغاثة الطارئة على المـدى القصير، ينبغي تعزيز اﻷهداف الطويلة المدى بوسائــل مثل التنمية واتقاء الكوارث والتأهب لها، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية، بوصفها أفضل ضمان للاستقرار الدائم. |
Il participe à des initiatives telles que la création de systèmes d'information sur l'environnement et de systèmes d'audit et de réglementation écologiques, la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets, la tenue de consultations sur les orientations politiques et le développement durable; la planification de l'environnement et l'échange régional d'informations sur l'environnement. | UN | فهي تشارك في أنشطة مثل إنشاء نظم المعلومات البيئية، وإقامة نظم لمراجعة الحســابات البيئية والتنظيم البيئي، واتقاء الكوارث والتخفيف من حــدتها، وإجــراء المشــاورات بشأن السياسات العامة والتنمية المستدامة، والتخطيط البيئي، وتبادل المعلومات البيئية على الصعيد اﻹقليمي. |
Nos pays espèrent qu'ils pourront travailler étroitement avec toutes les délégations intéressées pour élaborer des mécanismes novateurs en vue d'améliorer le financement et de tirer parti de l'expérience acquise par les organisations existantes, tant publiques que privées, qui se consacrent à l'assistance humanitaire et à la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وتتطلع بلداننا إلى العمل في تعاون وثيق مع جميع الوفود المهتمة، لوضع آليات ابتكارية لتعبئة المزيد من الموارد والاستفادة من المنظمات القائمة، العامة والخاصة على السواء، المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية واتقاء الكوارث الطبيعية. |
Dans le cadre de la NPE, il était prévu d'établir des liens clairs entre la lutte contre la pollution et d'autres domaines d'intervention, tels que les ressources aquatiques, l'agriculture, les établissements humains, la santé, la prévention des catastrophes et la planification des secours. | UN | وفي إطار السياسة البيئية الجديدة من المتوخى إنشاء روابط واضحة بين مكافحة التلوث وغيرها من مجالات السياسة العامة، بما في ذلك الموارد المائية والزراعة والمستوطنات البشرية والصحة واتقاء الكوارث والتأهب لها. |
Le Viet Nam collabore activement avec les parties intéressées dans les domaines de la protection de l'environnement marin, des recherches et du sauvetage en mer, de la prévention des catastrophes naturelles et des secours en cas de catastrophe, ainsi que de la prévention et de la lutte contre la criminalité en mer, tout particulièrement la piraterie, contribuant ainsi à l'application pleine et entière des dispositions de la Convention. | UN | وما زالت فييت نام تعمل على نحو استباقي مع الأطراف المعنية في حماية البيئة البحرية وعمليات البحث والإنقاذ في البحر، واتقاء الكوارث الطبيعية والإغاثة، ومنع ومكافحة الجرائم المرتكبة في البحر، والقرصنة بشكل خاص، التي تسهم في التنفيذ الكامل لأحكام اتفاقية قانون البحار. |
Les efforts du Comité doivent être axés sur des mesures pratiques qui facilitent la constitution de sociétés stables, par exemple grâce à la solution des problèmes écologiques, à la prévention des catastrophes naturelles, à la solution du problème de l'insuffisance des ressources en eau, des produits alimentaires et de l'énergie, et au développement du système d'éducation. | UN | وقالت إن اللجنة ينبغي أن توجه جهودها إلى تنفيذ تدابير عملية تيسر تشكيل مجتمعات مستقرة منها على سبيل المثال حل مشكلات البيئة، واتقاء الكوارث الطبيعية، والتصدي لنقص موارد المياه، والمواد الغذائية، والطاقة، وتطوير نظام التعليم. |
Elle y encourageait l'assistance internationale, celle-ci comprenant non seulement les secours d'urgence mais aussi les activités de relèvement, de reconstruction, de prévention des catastrophes et d'atténuation des effets de celles-ci dans les pays touchés. | UN | وكان الهدف منهما توفير المساعدة الإنسانية التي لا تشمل مجرد الغوث في حالات الطوارئ بل تشمل أيضاً التأهيل والتعمير واتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها في البلدان المتضررة من الكوارث. |
Elle y encourageait l'assistance internationale, celle-ci comprenant non seulement les secours d'urgence mais aussi les activités de relèvement, de reconstruction, de prévention des catastrophes et d'atténuation des effets de celles-ci dans les pays touchés. | UN | وكان الهدف منهما توفير المساعدة الإنسانية التي لا تشمل مجرد الغوث في حالات الطوارئ بل تشمل أيضاً التأهيل والتعمير واتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها في البلدان المتضررة من الكوارث. |
La télédétection et un système d'information géographique ont servi à détecter des cultures illicites et à soutenir des programmes de substitution, ainsi que des projets d'occupation foncière et de prévention des catastrophes. | UN | وقد تم بالفعل تطبيق الاستشعار من بُعد وآلية لرسم الخرائط بنظام المعلومات الجغرافية وذلك لرصد المحاصيل الزراعية غير المشروعة وتشجيع برامج زراعة المحاصيل البديلة، وكذلك لمشاريع استخدام الأراضي واتقاء الكوارث. |
Mieux vaut prévenir une catastrophe que réagir à une catastrophe. | UN | واتقاء الكوارث خير من الاستجابة لها. |