Le Secrétariat doit respecter les règles et règlements et suivre un certain nombre de procédures qui garantissent son bon fonctionnement. | UN | والأمانة العامة ملزمة، في هذه العملية، باحترام القواعد والأنظمة واتّباع مجموعة من الإجراءات التي تضمن سلامة سيرها. |
L'amélioration de la planification, la réduction du nombre de vacances de postes et l'amélioration des méthodes permettront d'atteindre un taux d'exécution élevé. | UN | ومع تحسين التخطيط وتقليص الشواغر واتّباع ممارسات أفضل، سيرتفع معدّل الإنجاز. |
Elle souhaite également féliciter les autorités bhoutanaises qui appliquent et mettent en observation des pratiques efficaces pour prévenir les violations du droit à la vie. | UN | وتود أيضا أن تثني على سلطات بوتان على قيامها بتنفيذ واتّباع ممارسات فعالة للحيلولة دون انتهاك الحق في الحياة. |
Il importe donc de renforcer la coopération internationale sur la base du multilatéralisme, de l'impartialité et d'une approche inconditionnelle. | UN | ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون الدولي على أساس تعدّدية الأطراف والنزاهة واتّباع نهج غير مشروط. |
3. Fournir des fonds supplémentaires aux pays en développement, notamment grâce à un nouveau mécanisme de crédit et à de nouveaux dispositifs de déblocage des fonds | UN | 3 - إمداد البلدان النامية بأموال إضافية، بما في ذلك من خلال إنشاء مرفق ائتماني جديد واتّباع أساليب جديدة لدفع الأموال: |
La gestion durable des ressources naturelles exige que les membres des communautés élaborent et suivent, en présence ou en l'absence d'une intervention des autorités locales, un cadre d'autoréglementation gouvernant l'utilisation des ressources rares. | UN | فالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية تتطلب من أفراد المجتمع المحلي القيام، بمشاركة السلطات المحلية أو بمعزل عنها، بوضع واتّباع إطار ذاتي التنظيم لاستغلال الموارد الشحيحة. |
Le Directeur de l'appui à la mission jouera également un rôle clef pour ce qui est de lancer et de mettre en pratique des politiques environnementales solides qui s'appliquent aussi bien à la Mission qu'au pays hôte. | UN | وإضافة إلى ذلك، فسيكون لمدير دعم البعثة دور أساسي في بدء واتّباع سياسات بيئية سليمة تُطبق في البعثة وفي البلد المضيف على السواء. |
Ces dirigeants formés encouragent le dialogue interreligieux et les pratiques saines dans leurs collectivités et collaborent avec les médias. | UN | ويشجع هؤلاء القادة المدربون الحوار بين الأديان واتّباع الممارسات السليمة في مجتمعاتهم المحلية، ويعملون في شراكات مع وسائط الإعلام. |
Cette stratégie se fonde sur une approche globale et intégrée de lutte contre la corruption et se conforme aux meilleures normes et pratiques internationales, régionales et nationales dans ce domaine. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج شامل ومتكامل لمكافحة الفساد واتّباع أفضل المعايير والممارسات المعتمدة في هذا المجال، على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني. |
Les modifications apportées au mandat du Groupe tiennent compte des nouvelles réalités et nouveaux acteurs dans le domaine de l'état de droit et témoignent d'une approche à la fois plus stratégique des grands choix politiques et des relations extérieures et plus modulable de la coordination. | UN | وتراعي اختصاصات الفريق المنقحة ظهور واقع جديد وجهات فاعلة جديدة في مجال سيادة القانون، واتّباع نُهج أكثر استراتيجية في السياسات والعلاقات الخارجية، ونهج مرن في التنسيق. |
C. Développement des partenariats Le renforcement de l'état de droit nécessite la participation active d'entités publiques et privées, ainsi que des approches intégrées et multidisciplinaires. | UN | 78 - يقتضي تعزيز سيادة القانون مشاركة فاعلة من جانب الكيانات العامة والخاصة واتّباع نُهُج متكاملة متعددة التخصصات. |
a) Promouvoir la cohérence interne et l'intégration des démarches de renforcement des capacités dans les domaines prioritaires; | UN | (أ) تعزيز الاتساق الداخلي واتّباع نُهج متكاملة فيما يتعلق بتنمية القدرات في المجالات ذات الأولوية؛ |
Il joue un rôle de catalyseur, de défenseur, d'enseignant et de facilitateur, œuvrant à promouvoir l'usage avisé et le développement durable de l'environnement mondial. | UN | وهو يقوم بدور المحفّز والمناصر والمثقِّف والميسِّر في سبيل التشجيع على ترشيد استغلال البيئة العالمية واتّباع أنماط التنمية المستدامة حيالها. |
C'est un cadre dans lequel les questions relatives aux ressources humaines peuvent être examinées de façon plus stratégique, globale et intégrée, compte tenu de la nature des activités menées. | UN | وهي توفر إطارا للتعامل مع المسائل المتعلّقة بالموارد البشرية بطريقة تتسم بقدر أكبر من الشمول واتّباع النهج الاستراتيجي وبكونها متكاملة تماما ومتّسقة مع الأنشطة التي تقع في صميم عمل الصندوق. |
Environ 178 millions d'enfants dans le monde présentent un retard de croissance dû à une alimentation insuffisante, un régime alimentaire pauvre en oligo-éléments et en vitamines et aux maladies. | UN | ويعاني نحو 178 مليون طفل على الصعيد العالمي من توقُّف النمو الناتج عن عدم تناول قدر كافٍ من الغذاء واتّباع نظام غذائي يفتقر إلى الفيتامينات والمعادن، والإصابة بالأمراض. |
Dans la même logique, ils ont mis l'accent sur l'amélioration de la gestion de l'eau, l'utilisation d'engrais organiques, le recours à des méthodes agricoles appropriées et l'aménagement de bassins hydrographiques. | UN | وبنفس المنطق، أولت هذه البلدان اهتماماً لتحسين إدارة المياه، واستخدام الأسمدة العضوية، واتّباع أساليب زراعية ملائمة، وإدارة مستجمعات المياه. |
Poursuivre l'application avec des ajustements et une approche progressive | UN | ألف - مواصلة التنفيذ مع إجراء التعديلات واتّباع نهج مرحلي |
Le meilleur exemple que je peux donner à mon fils c'est de vivre sincèrement... de suivre mon coeur... vers toi. | Open Subtitles | أفضل مثال أقدّمه لابني هو العيش بصدق... واتّباع قلبي... نحوكِ |
Le meilleur exemple que je puisse donner à mon fils est de vivre sincèrement... de suivre mon coeur vers toi. | Open Subtitles | أفضل مثال أقدّمه لابني هو العيش بصدق... واتّباع قلبي... نحوكِ |
Il est devenu de plus en plus clair que la gestion et le contrôle de la grande diversité d'activités financées au moyen des ressources du budget ordinaire destiné aux missions politiques spéciales devaient être davantage prévisibles et suivre des procédures établies. | UN | 13 - وبات من الواضح بشكل متزايد أن المطلوب هو زيادة القدرة على التنبؤ واتّباع الإجراءات المعمول بها لإدارة ومراقبة الطائفة الواسعة من الأنشطة المضطلَع بها باستخدام الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة في الميزانية العادية. |