ويكيبيديا

    "واتُّفق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été convenu
        
    • il a été décidé
        
    • on est convenu
        
    • il est convenu
        
    • il avait été convenu
        
    • participants sont convenus
        
    • convenu que
        
    • il s'est entendu sur
        
    • les participants ont convenu
        
    il a été convenu que ce principe devait continuer d'être l'un des piliers des processus de consolidation de la paix. UN واتُّفق على أن تولّي زمام المبادرة على الصعيد الوطني لا يزال مبدأ رئيسيا تستند إليها العمليات المتصلة ببناء السلام.
    il a été convenu que l'Initiative StAR pouvait être déterminante pour faciliter le recouvrement d'avoirs. UN واتُّفق على أن هذه المبادرة يمكن أن يكون لها دور محوري في تيسير استرداد الموجودات.
    il a été convenu que d'autres séances communes de travail seraient organisées. UN واتُّفق على الاستمرار في عقد دورات تخطيط مشتركة من هذا القبيل.
    il a été convenu de placer les deux membres de phrase entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إدراج العبارتين بين معقوفتين للنظر فيهما في دورة مقبلة.
    il a été décidé que ce résumé constituerait la base de l'évaluation des progrès accomplis par le Comité. UN واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية.
    il a été convenu de laisser les deux options entre crochets et de les examiner à une session ultérieure. UN واتُّفق على إبقاء هذين الخيارين بين معقوفتين لمناقشتهما في دورة مقبلة.
    il a été convenu qu'il faudrait que les options énoncées dans le présent paragraphe reformulé soient placées entre crochets en vue de leur examen à une session ultérieure. UN واتُّفق على وضع الخيارات المبيَّنة في هذه الفقرة المعادة صياغتها بين معقوفتين لمناقشتها في دورة مقبلة.
    il a été convenu qu'un tel droit pouvait naître à tout moment du processus de résolution des litiges en ligne. UN واتُّفق على أنَّ هذا الحق يمكن أن ينشأ في أيِّ مرحلة من مراحل عملية التسوية.
    il a été convenu que ces notions pourraient être présentées plus clairement comme deux notions distinctes et que les répétitions dans le libellé actuel pourraient être réduites. UN واتُّفق على التعبير عن هذين المفهومين تعبيراً أوضح باعتبارهما مفهومين مستقلين، والحد من التكرار في الصيغة الحالية.
    il a été convenu que le Secrétariat établirait un rapport détaillé sur tout ou partie des questions soulevées dans la proposition. UN واتُّفق على أن تُعِدَّ الأمانة تقريرا شاملا عن جميع المسائل الواردة في ذلك الاقتراح أو أيِّ عدد منها.
    il a été convenu qu'en apportant ces modifications, il fallait continuer de souligner comme il se doit le caractère global de l'analyse des facteurs considérés. UN واتُّفق على أن يُحرَص، لدى إجراء تلك التنقيحات، على وجود تشديد مناسب على الطابع الشمولي لتحليل العوامل.
    il a été convenu que le Guide devrait expliquer en quoi consistait l'indépendance d'une instance de recours et comment garantir cette indépendance. UN واتُّفق على أن يوضح الدليل مفهوم استقلالية هيئة إعادة النظر والكيفية التي يمكن بها ضمان تلك الاستقلالية.
    il a été convenu que le secrétariat fixerait un délai raisonnable pour que les États parties qui n'avaient pas encore soumis de liste d'experts s'acquittent de cette obligation. UN واتُّفق على أن تحدد الأمانة موعدا نهائيا مناسبا لبقية الدول الأطراف للامتثال لالتزامها.
    il a été convenu de poursuivre l'examen de ces questions à la session suivante. UN واتُّفق على مواصلة مناقشة هاتين المسألتين في الدورة المقبلة.
    il a été convenu que le projet de décision serait examiné plus avant le lendemain. UN واتُّفق على مواصلة مناقشة مشروع المقرر في اليوم التالي.
    il a été convenu de revenir sur ces questions lors des prochains cycles de pourparlers. UN واتُّفق على العودة إلى هذه المسائل خلال الجولات المقبلة.
    il a été convenu de l'opportunité de doter les centres d'information de sites distincts. UN واتُّفق على أنه من المفيد إنشاء مواقع شبكية مستقلة لمراكز المعلومات.
    il a été convenu que le Guide expliquerait ce qui serait considéré comme une modification de l'objet du marché. UN واتُّفق على أن يشرح الدليلُ الأمورَ التي ستُعتبر تعديلا في الشيء موضوع الاشتراء.
    il a été décidé d'examiner la question à l'occasion du prochain examen approfondi de la méthode. UN واتُّفق على أن ذلك يمثل مسألة ينبغي أن ينظر فيها عند إجراء الاستعراض الشامل المقبل للمنهجية.
    on est convenu que dans la pratique, il était essentiel que les soumissionnaires aient les qualifications requises en ce qui concerne les préférences. UN واتُّفق على أنَّ لضمان توافر المؤهلات المناسبة لدى مقدمي العطاءات الذي سيحظون بالأفضلية أهمية كبرى على الصعيد العملي.
    il est convenu d'examiner cette question à une prochaine session. UN واتُّفق على النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة.
    il avait été convenu que le paiement se ferait par lettre de crédit (L/C). UN واتُّفق على أن يكون أسلوب الدفع هو خطاب اعتماد.
    Les participants sont convenus qu'il était important d'appliquer plus souvent les sanctions pénales prévues contres les pilleurs, les négociants et les trafiquants. UN واتُّفق على أنه من المهم زيادة حالات استخدام العقوبات الجنائية القائمة ضد النهابين والمُتاجرين والمُتجرين.
    Le Groupe de travail a rencontré des représentants de l'OIT avec lesquels il s'est entendu sur la mise en place de modalités de travail permettant de formaliser la coopération existante. UN 21- والتقى الفريق العامل مع ممثلين عن مكتب منظمة العمل الدولية، واتُّفق على ترتيب للعمل يضفي صبغة رسمية على التعاون القائم.
    Les participants ont convenu que les recommandations du Groupe de travail devaient être pratiques. UN واتُّفق على أنه يتعيَّن أن تكون توصيات الفريق العامل عملية المنحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد