Régler ça est ce qui compte le plus pour l'instant, et je suis sûre que ta mère sera d'accord quand elle arrivera. | Open Subtitles | إصلاح الأمر هو الأهم الآن أنا واثقة بأن أمك ستوافق عندما تصل إلى هنا |
Tu es sûre que l'ex de Bryce vit encore ici ? | Open Subtitles | هل أنت واثقة بأن طليقته تعيش هنا ؟ آمل هذا |
Je suis sûre que Mr X sera vraiment déçu étant donné qu'il a travaillé si dur pour se les procurer. | Open Subtitles | أنا واثقة بأن السيد إكس سوف يحبط نظراً لعمله بشده لإكتسابهم |
Ce faisant, il compte que le Secrétaire général veillera à ce que les attributions et les responsabilités des organismes des Nations Unies concordent pleinement avec leurs mandats et saura éviter tout chevauchement avec les mandats desdites organisations régionales. | UN | وهي بذلك واثقة بأن الأمين العام سوف يكفل اتساق أدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها اتساقا تاما مع الولايات، وسوف يحرص على اجتناب التكرار مع تلك المنظمات الإقليمية. |
La délégation des Philippines est convaincue que, grâce à votre grande expérience, les travaux de cette année seront menés à bonne fin. | UN | والفلبين واثقة بأن تجربتكم الواسعة ستوجه عمل اللجنة الأولى هذا العام إلى اختتام مثمر ومفيد. |
Je ne suis pas sûre qu'on puisse gérer ça poliment. | Open Subtitles | لست واثقة بأن ثمة طريقة سهلة لتولي هذا الأمر. |
Et vous êtes sûre que ces autres options vont complètement couvrir vos frais de scolarité ? | Open Subtitles | وانتي واثقة بأن هذه الخيارات الاخرى سوف تغطي رسوم دراستك كاملة؟ |
Je suis sûre que le château gonflable se met dehors. - T'en es sûre ? | Open Subtitles | أنا واثقة بأن بيت البالونات من المفترض أن يوضع فى الخارج |
Je suis sûre que ton idée de sortir avec toutes ces filles est bonne, pure et amusante. | Open Subtitles | أنا واثقة بأن فكرتك عن مرافقة كل تلك الفتيات هي متعة نظيفة وجيدة. |
Je suis sûre que Mr Collins souhaitait vous faire un compliment, Tante. | Open Subtitles | أنا واثقة بأن اليد كولينز كان يقصد المديح ياخالتى |
Je suis sûre que votre ami sera heureux de l'entendre. | Open Subtitles | أنا واثقة بأن صديقكِ المهذّب سيكون سعيداً لسماع ذلك |
Mais je suis sûre que M. Fowkes vous a expulsé du bâtiment. | Open Subtitles | ولكني واثقة بأن السيد فاوكس منعك من دخول البناية |
Je suis sûre que bien des gens déprimés ont ressenti la même chose. | Open Subtitles | واثقة بأن كثير من الأشخاص المصابين بالإكتئاب شعروا بذلك من قبل |
Le Comité consultatif fait sienne la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle des garanties de bonne exécution devraient être obtenues en temps voulu; il compte que l'Administration fera une enquête approfondie sur les circonstances entourant les cas d'inobservation des règles mentionnés par le Comité des commissaires aux comptes et prendra les mesures qui s'imposent. | UN | وتؤيد اللجنة توصية المجلس بأنه ينبغي الحصول على سندات ضمان حسن الأداء في الوقت المحدد، وهي واثقة بأن الإدارة ستُجري تحقيقا شاملا في الظروف المحيطة بالحالات التي ذكرها المجلس وستتخذ الإجراء المناسب. |
Il compte que le Secrétariat limitera strictement le contenu du premier rapport aux paramètres indiqués plus haut, tels qu'ils ont été approuvés par l'Assemblée. | UN | واللجنة واثقة بأن الأمانة العامة ستقتصر في تقرير الأداء الأول على البارامترات المشار إليها أعلاه، على نحو ما أيدته الجمعية العامة. |
L'Arménie a toujours préconisé cette coopération; elle est convaincue que c'est l'un des instruments les plus efficaces pour régler les problèmes entre les États. | UN | وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول. |
Ces problèmes ainsi que d'autres pourraient être surmontés, et la République de Saint-Marin est convaincue que de nouvelles négociations entre les pays, menées dans un esprit constructif, pourraient contribuer à faciliter une solution de compromis favorisant l'intérêt de l'Organisation ainsi que de tous ses Membres. | UN | إن هذه وغيرها من المشاكل يمكن التغلب عليها، وجمهورية سان مارينو واثقة بأن إجراء مفاوضات أخرى بين البلدان، مع اتباع سلوك بناء، يمكن أن يسهم في تسهيل التوصل إلى حل وسط يحقق مصالح المنظمة وجميع أعضائها. |
Je n'étais pas toujours sûre qu'on allait les surmonter. | Open Subtitles | لأكونَ معكَ صادقة، فلطالما لمْ أكن واثقة بأن علاقتنا كانت ستنجح. |
Le Mouvement des pays non alignés est sûr que cela contribuera au progrès vers un désarmement complet et généralisé, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إن الحركة واثقة بأن هذا الإجراء سيسهم في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح الشامل والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Je suis certaine que, grâce à votre expérience diplomatique et à vos qualités personnelles nos débats seront des plus fructueux. | UN | وإني واثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية ومهارتكم ستعودان بفائدة جـمّة على مداولاتنا في هذه اللجنة. |
Je suis convaincu que la ratification de ces deux Protocoles facultatifs consolidera nos efforts en vue de protéger les droits de nos enfants. | UN | وإني واثقة بأن التصديق على هذين البروتوكولين الاختياريين سوف يعزز بلا شك جهودنا لحماية حقوق أطفالنا. |
Le Pakistan est persuadé que son travail contribuera à la réussite future de l'ONUDI. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن باكستان واثقة بأن عمله سيسهم في نجاح اليونيدو في المستقبل. |
Le Comité a tout lieu de croire que dans le libellé des futures propositions budgétaires on s'attachera à prévenir toute erreur d'interprétation éventuelle. | UN | واللجنة واثقة بأن نص مقترحات الميزانية المقبلة ستصاغ بطريقة تتفادى إمكانية سوء التفسير. |
Chéri, Malcolm a sûrement plus important à faire. | Open Subtitles | عزيزي، أنا واثقة بأن مالكولم لديه أمور أهم عليه فعلها اليوم |