ويكيبيديا

    "واحتجزوه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et détenu
        
    • et l'auraient
        
    • et l'avaient arrêté
        
    • arrêté ainsi
        
    Plus tard, un commandant de l'armée de l'air a été capturé par les rebelles et détenu pendant près de trois mois. UN وفي وقت لاحق ألقى المتمردون القبض على أحد قادة سلاح الطيران واحتجزوه لمدة ثلاثة أشهر.
    Néanmoins, dans la requête en habeas corpus dont elle a saisi la Cour suprême, elle n'a pas indiqué où se trouvait M. Tripathi ni prouvé qu'il avait effectivement été arrêté et détenu par des agents de l'État. UN بيد أن طلب إصدار أمر بالإحضار للمثول أمام قاض، وهو الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ إلى المحكمة العليا، لا يشير إلى مكان وجود السيد تريباتي ولا يثبت أن أعوان الدولة ألقوا القبض عليه واحتجزوه.
    Le 3 février 2000, Choi Seong Jai a été arrêté à son domicile par des agents de la NSA de cette usine et détenu pendant environ six mois dans les locaux de la NSA à Chongjin, dans la province de HamgyongNord. UN وفي 3 شباط/فبراير 2000، أوقف عناصر من وكالة الأمن الوطني تابعون لمصنع معالجة المحاصيل، شوا سيونغ جاي في منزله واحتجزوه لمدة ستة أشهر تقريباً في مركز وكالة الأمن الوطني في شونغجين، شمال هامكيونغ.
    4.2 Le requérant prétend que des civils encagoulés l'auraient arrêté en févriermars 2002 et l'auraient détenu, interrogé et maltraité pendant une semaine dans un endroit qui lui est inconnu. UN 4-2 ويدعى صاحب البلاغ أن مدنيين ملثمين قبضوا عليه في شباط/فبراير - آذار/مارس 2002 واحتجزوه واستجوبوه وأساؤوا معاملته مدة أسبوع في مكان يجهله.
    Le requérant a également dit au Service de l'immigration qu'auparavant, alors qu'il travaillait à la construction d'une nouvelle route, les Talibans étaient arrivés une nuit et l'avaient arrêté avec sept autres personnes. UN وقد روى لإدارة الهجرة أيضاً أنه قبل ذلك وبينما كان يساعد في بناء طريق جديد، قدم الطالبان في إحدى الليالي واحتجزوه برفقة سبعة آخرين.
    Ils l'ont arrêté ainsi que son fils Gia pour avoir jeté des pierres sur l'église que Basil Mkalavishvili était en train de construire à Gldani. UN واحتجزوه رفقة ابنه غيا بتهمة إلقاء الحجارة على كنيسة قيد الإنشاء في غلداني يقوم ببنائها باسل إمكالافيشفيلي.
    2.3 En 1995, alors qu'il était en vacances au Bangladesh, le requérant a été enlevé par des partisans du BNP et détenu quatre jours. UN 2-3 وفي عام 1995، عندما كان صاحب الشكوى يقضي إجازته في بنغلاديش اختطفه أنصار للحزب القومي البنغلاديشي واحتجزوه لمدة أربعة أيام.
    171. Seyed Morteza Meysami, membre actif de l'Organisation de Fedayin du peuple iranien, aurait été arrêté à Téhéran le 22 mai 1984 par des agents du Gouvernement et détenu dans la prison d'Evin. UN 171- وتفيد التقارير أن موظفين حكوميين ألقوا القبض في طهران في 22 أيار/مايو 1984 على سيد مرتضى ميسام وهو ناشط في منظمة فدائي الشعب الإيرانية واحتجزوه في سجن إفين.
    180. Le 21 septembre 1993, Dusan Reylic, rédacteur étranger de Vreme a été enlevé dans la rue où il habitait et détenu par des personnes non identifiées pour interrogatoire. UN ١٨٠ - وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اختطف أشخاص مجهولون دوسان رايليتس، المحرر اﻷجنبي لصحيفة فريمي من الشارع الذي يعيش فيه واحتجزوه لاستجوابه.
    1363. La Mission a aussi été informée du cas d'un autre membre du Fatah qui avait été convoqué par la sécurité intérieure de Gaza et détenu sur la base de preuves fournies par un membre de sa famille l'accusant de collaborer avec Israël. UN 1363- وأبلغت البعثة أيضاً بشأن حالة منتسب آخر لفتح استدعاه الأمن الداخلي في غزة واحتجزوه على أساس قرينة قدمها فرد آخر من عائلته يتهمه بالتعاون مع إسرائيل.
    2.2 Chérif ne revenant pas, la police s'en est pris tout d'abord à son neveu, Bedrane (frère de l'auteur), arrêté et détenu pendant 2 jours au Commissariat de Leveilley, une première fois en 1993. UN 2-2 وبما أن شريف لم يرجع مرة أخرى، أصبح رجال الشرطة يلاحقون ابن شقيقه، بدران (شقيق صاحبة البلاغ)، الذي اعتقلوه واحتجزوه لمدة يومين في مخفر شرطة ليفيلي، وكان ذلك للمرة الأولى في عام 1993.
    Alors qu'il effectuait sa mission à Bamenda, l'auteur a été arrêté sans mandat par les gendarmes qui l'ont torturé et détenu dans une cellule sur l'avenue commerciale de Bamenda. UN وبينما كان يقوم بمهامه في بامِندا، وقّفه أفراد من الدرك دون إظهار أمر بتوقيفه وعذبوه واحتجزوه في زنزانة تقع في الشارع التجاري في بامندا().
    Alors qu'il effectuait sa mission à Bamenda, l'auteur a été arrêté sans mandat par les gendarmes qui l'ont torturé et détenu dans une cellule sur l'avenue commerciale de Bamenda. UN وبينما كان يقوم بمهامه في بامندا، أوقفه أفراد من الدرك دون الاستظهار بأمر إيقاف وعذبوه واحتجزوه في زنزانة تقع في الشارع التجاري في بامندا().
    2.2 Chérif ne revenant pas, la police s'en est pris tout d'abord à son neveu, Bedrane (frère de l'auteur), arrêté et détenu pendant 2 jours au Commissariat de Leveilley, une première fois en 1993. UN 2-2 وبما أن شريف لم يرجع مرة أخرى، أصبح رجال الشرطة يلاحقون ابن شقيقه، بدران (شقيق صاحبة البلاغ)، الذي اعتقلوه واحتجزوه لمدة يومين في مخفر شرطة ليفيلي، وكان ذلك للمرة الأولى في عام 1993.
    Le 22 novembre 2005,Chandramani Kattel, journaliste travaillant pour le Blast Times, aurait été enlevé et détenu dans le district de Morang pendant cinq heures par des membres du PCN (maoïste) qui l'accusaient d'espionnage. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ورد أن أعضاء في الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) اختطفوا صحافياً يعمل في Blast Times هو شاندراماني كاتيل واحتجزوه لمدة خمس ساعات في مقاطعة مورانغ لاتهامه بالتجسس.
    De plus, le 28 avril 2002, un fonctionnaire national au service du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Mogadishu a été enlevé par une bande armée et détenu jusqu'au 25 mai 2002, ce qui a entraîné la suspension de toutes les activités des organismes des Nations Unies dans la ville du 7 au 25 mai 2002. UN وعلاوة على ذلك، قام مسلحون في 28 نيسان/أبريل 2002 باختطــاف أحد الموظفين الوطنيين العاملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقديشو، واحتجزوه حتى 25 أيار/مايو 2002، مما أدى إلى وقف جميع أنشطة الأمم المتحدة في هذه المدينة في الفترة من 7 إلى 25 أيار/مايو 2002.
    Le 6 octobre 1999, Lun Phun, élu du parti Sam Rainsy à l'Assemblée nationale, a été enlevé par un groupe de quatre hommes portant l'uniforme militaire et détenu jusqu'à ce que sa famille, avec l'aide du Ministère de l'intérieur, verse une rançon importante. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قامت جماعة من أربعة مسلحين يرتدون اللباس العسكري باختطاف المدعو لون بون، وهو عضو في الجمعية الوطنية من حزب سام راينسي، واحتجزوه إلى أن قامت أسرته، بمساعدة وزارة الداخلية، بدفع فدية كبيرة لقاء الإفراج عنه.
    4.2 Le requérant prétend que des civils encagoulés l'auraient arrêté en février-mars 2002 et l'auraient détenu, interrogé et maltraité pendant une semaine dans un endroit qui lui est inconnu. UN 4-2 ويدعى صاحب البلاغ أن مدنيين ملثمين قبضوا عليه في شباط/فبراير - آذار/مارس 2002 واحتجزوه واستجوبوه وأساؤوا معاملته مدة أسبوع في مكان يجهله.
    Le requérant a également dit au Service de l'immigration qu'auparavant, alors qu'il travaillait à la construction d'une nouvelle route, les Talibans étaient arrivés une nuit et l'avaient arrêté avec sept autres personnes. UN وقد روى لإدارة الهجرة أيضاً أنه قبل ذلك وبينما كان يساعد في بناء طريق جديد، قدم الطالبان في إحدى الليالي واحتجزوه برفقة سبعة آخرين.
    Au début de 2010, alors qu'il travaillait sur un chantier de construction de route, les Talibans sont arrivés et l'ont arrêté ainsi que d'autres personnes qui se trouvaient avec lui. UN وفي بداية عام 2010، كان يعمل في مشروع بناء طريق عندما حضر الطالبان واحتجزوه برفقة أشخاص آخرين كانوا معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد