Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. | UN | وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما. |
Il a à nouveau été arrêté quelques mois plus tard, et détenu pendant 27 jours. | UN | وألقي القبض عليه مرة أخرى بعد بضعة أشهر، واحتجز لمدة 27 يوما. |
Abdul Hadi Mohammed Ali aurait été arrêté le 7 juin 1998 et détenu pendant plusieurs jours à Al-Qal'a. | UN | وأفيد بأن عبد الهادي محمد علي أوقف في 7 حزيران/يونيه 1998 واحتجز لمدة بضعة أيام بالقلعة. |
il a été détenu pendant huit jours, apparemment sans être inculpé. | UN | واحتجز لمدة ثمانية أيام، بدون توجيه أي تهمة إليه فيما يبدو. |
Il regrette également le manque d'informations concernant l'affaire de Sultan al-Khalaifi, fondateur d'une organisation de défense des droits de l'homme, qui avait été arrêté en mars 2011 et laissé en détention pendant un mois sans inculpation. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن قضية سلطان الخليفي، مؤسس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر بدون توجيه اتهام إليه. |
En mars 1997, il a été arrêté et est resté 15 jours en détention au commissariat de Leveilley, avant d'être incarcéré à la prison d'El Harrach. | UN | وفي آذار/مارس 1997، ألقي القبض عليه واحتجز لمدة 15 يوماً في مخفر الشرطة نفسه قبل نقله إلى سجن الحراش. |
Le premier requérant a donné suite à la convocation et s'est rendu au commissariat de police al-Brika, où il a été menacé verbalement et détenu pendant vingtquatre heures. | UN | وامتثل صاحب الشكوى الأول للأمر، وتوجه إلى مركز شرطة البريقة حيث تعرض للتهديد اللفظي واحتجز لمدة 24 ساعة. |
Le premier requérant a donné suite à la convocation et s'est rendu au commissariat de police al-Brika, où il a été menacé verbalement et détenu pendant vingt-quatre heures. | UN | وامتثل صاحب الشكوى الأول للأمر، وتوجه إلى مركز شرطة البريقة حيث تعرض للتهديد اللفظي واحتجز لمدة 24 ساعة. |
En 1996, il a été arrêté et détenu pendant quatorze jours en relation avec l'opposition de son père à la réforme agraire. | UN | وفي عام 1996، اعتقل واحتجز لمدة 14 يوماًَ وكان لذلك صلة بموقف أبيه المعارض للإصلاح الزراعي. |
L'auteur a protesté contre l'arrestation de son frère, ce qui lui a valu d'être luimême arrêté et détenu pendant trois jours. | UN | وعندما اعترض صاحب البلاغ على إلقاء القبض على أخيه، ألقي القبض عليه هو أيضاً واحتجز لمدة ثلاثة أيام. |
En 1996, il a été arrêté et détenu pendant quatorze jours en relation avec l'opposition de son père à la réforme agraire. | UN | وفي عام 1996، اعتقل واحتجز لمدة 14 يوماًَ وكان لذلك صلة بموقف أبيه المعارض للإصلاح الزراعي. |
46. Concernant Sukma Darmawan, le Gouvernement a affirmé que l'intéressé avait été arrêté le 6 septembre 1998 et détenu pendant 13 jours. | UN | 46- وفيما يتعلق بالمدعو سوكما دارماوان، أعلنت الحكومة أنه أُلقي القبض عليه في 6 أيلول/سبتمبر 1998 واحتجز لمدة 13 يوماً. |
Il fut arrêté et détenu pendant trois jours. | UN | وقد أوقف واحتجز لمدة ثلاثة أيام. |
Rien ne donne à penser que les autorités algériennes ont manifesté un intérêt quelconque pour les activités de R. T. depuis 1992, année où il déclare avoir été arrêté et détenu pendant 45 minutes. | UN | وليس هناك أي دليل يفيد بأن السلطات الجزائرية قد أبدت أي اهتمام بأنشطة صاحب الشكوى منذ عام 1992، وهو التاريخ الذي ادعى صاحب الشكوى أنه ألقي القبض عليه فيه واحتجز لمدة 45 دقيقة. |
Mahmood Mattok Ali, 14 ans, aurait été arrêté en juin 1998 et détenu pendant trois jours au poste de police de Dry Dock. | UN | كما أفيد بأن محمود معتوق علي، البالغ من العمر 14 عاماً، أوقف في حزيران/يونيه 1998 واحتجز لمدة ثلاثة أيام في مخفر شرطة الحوض الجاف. |
En 1995, à l'issue d'une manifestation d'étudiants contre l'< < arabisation > > , il a été détenu pendant trois jours, sans être interrogé. | UN | في 1995، عقب مظاهرة طلابية مناهضة " للتعريب " ، واحتجز لمدة ثلاثة أيام ولكنه لم يُستجوب. |
En 1995, à l'issue d'une manifestation d'étudiants contre l'< < arabisation > > , il a été détenu pendant trois jours, sans être interrogé. | UN | في 1995، عقب مظاهرة طلابية مناهضة " للتعريب " ، واحتجز لمدة ثلاثة أيام ولكنه لم يُستجوب. |
Lors de l’audition qu’il a eue avec la délégation, M. Tamer a déclaré avoir été arrêté le 19 avril 1994, à Istanbul, et inculpé d’appartenir à une organisation illégale. il a été détenu pendant 14 jours à la Direction de la sécurité de Gayrettepe, et affirme avoir été durement torturé et soumis notamment à ce qu’on appelle la " suspension palestinienne " . | UN | وقد شهد السيد تامر للوفد بأنه اعتقل في 19 نيسان/أبريل 1994 في استنبول بتهمة الانتماء إلى تنظيم غير قانوني، واحتجز لمدة 14 يوماً في مديرية أمن غايرتيب، ويدعي أنه خضع خلال هذه الفترة لتعذيب شديد لما في ذلك التعليق " الفلسطيني " ، فعانى حسبما يدعي نتيجة لتعليقه من شلل مؤقت في كلا ذراعيه وظل عاجزاً عن استخدام يديه لمدة أربعة أشهر بعد التعذيب. |
Il regrette également le manque d'informations concernant l'affaire de Sultan al-Khalaifi, fondateur d'une organisation de défense des droits de l'homme, qui avait été arrêté en mars 2011 et laissé en détention pendant un mois sans inculpation. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن قضية سلطان الخليفي، مؤسس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر بدون توجيه اتهام إليه. |
Le Comité contre la torture a regretté le manque d'informations concernant l'affaire d'un défenseur des droits de l'homme et fondateur d'une organisation de défense des droits de l'homme, qui avait été arrêté en mars 2011 et laissé en détention pendant un mois sans inculpation. | UN | 47- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم وجود معلومات بشأن قضية ناشط في مجال حقوق الإنسان ومؤسس لإحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر دون توجيه تهمة إليه. |
En mars 1997, il a été arrêté et est resté 15 jours en détention au commissariat de Leveilley, avant d'être incarcéré à la prison d'El Harrach. | UN | وفي آذار/مارس 1997، ألقي القبض عليه واحتجز لمدة 15 يوماً في مخفر الشرطة نفسه قبل نقله إلى سجن الحراش. |
En 1986, accusé d'avoir produit et distribué des tracts contre le Gouvernement, il a de nouveau été arrêté et placé en détention pendant six mois. | UN | وفي عام 1986، تم توقيفه ثانية واحتجز لمدة 6 شهور بتهمة إعداد منشورات ضد الحكومة. |