ويكيبيديا

    "واحتوائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maîtrise
        
    • et de confinement
        
    • et contenir
        
    • à maîtriser
        
    • endiguement
        
    • de contenir
        
    • et maîtriser
        
    • gestion et
        
    • et du confinement
        
    Objectif de l'Organisation : Maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Il a aidé à l'établissement avec l'Union africaine d'un mécanisme de consultation entre fonctionnaires en matière de prévention, maîtrise et règlement des conflits. UN كما ساعدت في إنشاء آلية تشاورية بين المكاتب مع الاتحاد الأفريقي بشأن منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها.
    Il convient de souligner qu'en plus de profiter aux pays en développement, il contribuera aux efforts généraux de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies infectieuses. UN وينبغي أيضاً تأكيد أن بناء القدرات لن يفيد البلدان النامية فحسب بل سيسهم أيضاً في الجهود العالمية المبذولة لكشف الأمراض المعدية وتشخيصها واحتوائها.
    La situation actuelle, en particulier, a montré une fois de plus qu'une préparation et une information à jour sont indispensables pour gérer et contenir les pandémies potentielles. UN وعلى وجه الخصوص، تشير الحالة الراهنة بوضوح مرة أخرى إلى أن التأهب وتوافر المعلومات في الوقت المناسب عنصران أساسيان في معالجة الأوبئة الشاملة المحتملة واحتوائها.
    Des vues ont été exprimées en faveur de mesures visant à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits. UN وتبدت آراء مؤيدة للإجراءات المتخذة صوب منع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها.
    Cette année, sous ma présidence, les États parties à la Convention sur les armes biologiques examinent la question de la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies ainsi que de l'endiguement des maladies contagieuses. UN في هذا العام، وبقيادتي، تنظر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في موضوع النهوض ببناء القدرة في ميادين مراقبة الأمراض والكشف عن الأمراض المزمنة وتشخيصها واحتوائها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Objectif de l'Organisation : Maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Les ministres soulignent qu'il importe d'examiner de près l'interaction des facteurs intérieurs et des facteurs extérieurs dans le déclenchement puis la maîtrise des crises. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى استكشاف التفاعل ما بين العوامل الداخلية والخارجية فيما يتعلق ببداية اﻷزمة واحتوائها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Objectif de l'Organisation : Maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques. UN هدف المنظمة: صون السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية.
    Le premier rapport, consacré au sous-programme 1 (Prévention, maîtrise et règlement des conflits) a été soumis au Comité à sa quarante-sixième session. UN وقُدم التقرير الأول عن البرنامج الفرعي 1 بشأن منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    Les résultats sont toutefois plus mitigés s'agissant de ses fonctions dans le domaine de l'appui à la prévention, à la maîtrise et au règlement des conflits. UN بيد أن أداءها أكثر تباينا فيما يتعلق بمهامها المتمثلة في دعم منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها.
    DES CAPACITÉS EN MATIÈRE DE SURVEILLANCE, DE DÉPISTAGE, DE DIAGNOSTIC et de confinement DES MALADIES UN في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها
    Actuellement, la campagne de réalimentation est menée, elle aussi, en présence d'inspecteurs de l'AIEA et sous les dispositifs de surveillance et de confinement de l'AIEA sur la base des principes susmentionnés. UN وفي الوقت الراهن، تجري حملة التزود بالوقود أيضا بوجود مفتشي الوكالة وتحت اشراف الوكالة واحتوائها على أساس المبادئ المذكورة أعلاه.
    La Convention sur les armes biologiques est l'un des principaux piliers du régime international de désarmement, mais aussi un instrument privilégié aux fins du renforcement des capacités en matière de surveillance, de dépistage, de diagnostic et de confinement des maladies infectieuses. UN لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أيضاً، بوصفها ركناً هاماً من أركان نظام نزع السلاح الدولي، دور فريد من نوعه في بناء القدرات لمراقبة الأمراض ولكشف الأمراض المعدية وتشخصيها واحتوائها.
    Vu le danger potentiel que représentent le trafic et l'abus de drogues pour les pays de l'Europe centrale et de l'Est en transition, la Roumanie a adopté une législation et créé des institutions pour prévenir et contenir leurs activités. UN وفي ضوء الخطر المحتمل للاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها في بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية، سنّت رومانيا عدة قوانين وأنشأت عدة مؤسسات لمنع انتشارها واحتوائها.
    Des vues ont été exprimées en faveur de mesures visant à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits. UN وتبدت آراء مؤيدة للإجراءات المتخذة صوب منع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها.
    Tout en réagissant face aux situations de réfugiés dans les pays d'asile, le HCR a également commencé de concentrer ses activités dans les pays d'origine, afin d'éviter et de contenir les mouvements de réfugiés. UN وفي الوقت الذي استجابت فيه المفوضية لحالات اللاجئين في بلدان اللجوء، فإنها بدأت أيضا تركيز أنشطتها في بلدان المنشأ، ساعية الى منع نزوحات اللاجئين واحتوائها.
    Alors qu'il est évident que l'Afrique a besoin de renforcer sa capacité de prévoir, prévenir et maîtriser des situations de conflit, il reste que les Nations Unies ont la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولئن كان من الواضح أن افريقيا في حاجة الى تعزيز قدرتها على التنبؤ بحالات الصراع ومنعها واحتوائها فإن الحقيقة هي أن اﻷمم المتحدة تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    De même, elle appuie la participation à ces opérations du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN ووفده يؤيد أي مبادرة تعمل على زيادة اشتراك الدول اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام، كما يؤيد أن تشترك في هذه العمليات آليات منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات واحتوائها وتسويتها.
    Le présent document passe en revue les faits marquants les plus récents relevant d'organes internationaux et d'initiatives régionales dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et du confinement des maladies infectieuses. UN تلخص هذه الورقة أهم المستجدات الأخيرة في إطار الهيئات الدولية والمبادرات الإقليمية في ميادين مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد