ويكيبيديا

    "واحتياجات البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les besoins des pays
        
    • et des besoins des pays
        
    • et aux besoins des pays
        
    • et besoins des pays
        
    • que les besoins des pays
        
    • ceux des pays
        
    • insistant sur les besoins des pays
        
    La plupart de ces événements et conférences ont été axés sur les intérêts et les besoins des pays en développement. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    Le décalage entre les orientations des organismes donateurs et les besoins des pays est considéré comme écueil majeur. UN وسُلط الضوء على الثغرة بين ما تركز عليه الوكالات المانحة واحتياجات البلدان بوصفها عقبة رئيسية.
    De l'avis de son groupe, la coopération technique devrait être fonction des demandes et des besoins des pays en développement. UN وقالت إن مجموعتها ترى أن التعاون التقني ينبغي أن يكون نابعاً من طلبات واحتياجات البلدان النامية.
    S'attaquer aux changements climatiques implique des choix difficiles, compte tenu des intérêts divergents de tant de parties prenantes et des besoins des pays en développement. UN إن التصدي لتغير المناخ يستلزم اتخاذ خيارات صعبة نظرا لتنافس مصالح عدد كبير من المكونات واحتياجات البلدان النامية.
    On pourrait élaborer des projets types, correspondant aux priorités et aux besoins des pays qui pourraient être adaptés aux spécificités nationales ou sous-régionales. UN ويمكن، حسب أولويات البرامج واحتياجات البلدان وضع مشاريع نموذجية يتسنى تكييفها وفقا للظروف والاحتياجات الوطنية أو اﻹقليمية.
    Elle a conclu en réaffirmant que l'appui du FNUAP avait pour but de répondre aux priorités et aux besoins des pays bénéficiant d'un programme et d'appliquer les principes du Programme d'action de la CIPD. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il importe donc de veiller à ce que la planification de la consolidation de la paix soit axée sur la demande et les besoins des pays concernés. UN ومن ثم، يتعين علينا ضمان أن يكون محرك التخطيط لبناء السلام هو جانب الطلب واحتياجات البلدان المعنية.
    L'appui du Fonds continuerait à être centré sur les priorités et les besoins des pays et à répondre à ces besoins. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    L'appui du Fonds continuerait à être centré sur les priorités et les besoins des pays et à répondre à ces besoins. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    Il encourage l'ONUDI à prendre spécialement en considération les priorités et les besoins des pays bénéficiaires. UN وقالت إنها تشجّع اليونيدو على إيلاء اعتبار خاص لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة.
    Les priorités et les besoins des pays en développement sans littoral diffèrent de plus en plus. UN لقد أصبحت أولويات واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية أكثر تفاوتا.
    N'oublions pas que le patrimoine commun de l'humanité ne peut pas faire l'objet d'expropriation, qu'il est réservé exclusivement à des fins pacifiques et qu'il doit être développé, et ses bénéfices distribués, en tenant dûment compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Il participe aussi activement à des programmes de coopération bilatérale avec les pays en développement et poursuivra ses efforts dans ce domaine en tenant compte de la situation financière, des capacités techniques et des besoins des pays bénéficiaires. UN وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان.
    Premièrement, les travaux de ces réunions tiendraient compte des intérêts et des besoins des pays en développement, en particulier des PMA, et des pays en transition. UN أولاً أن عمل اجتماعات الخبراء للجنة سيراعي مصالح واحتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Le PNUE veille à instaurer un équilibre régional dans l'exécution du sous-programme, en tenant compte de la vulnérabilité aux changements climatiques et des besoins des pays, afin de renforcer les capacités de ces derniers à faire face aux problèmes posés par les changements climatiques. UN ويسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف إزاء تغير المناخ واحتياجات البلدان لكفالة تعزيز قدرتها على التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Elles ont déclaré que les activités dans la Zone devaient être menées pour le bien de l'humanité dans son ensemble, en tenant particulièrement compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Elle a conclu en réaffirmant que l'appui du FNUAP avait pour but de répondre aux priorités et aux besoins des pays bénéficiant d'un programme et d'appliquer les principes du Programme d'action de la CIPD. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Pour étendre l’application de moyens d’action adaptés à la situation et aux besoins des pays en développement, il importe de faire connaître les résultats obtenus. Synthèse sur les modes de consommation et de production UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.
    Il faut que celle-ci focalise davantage son attention sur les moyens de répondre aux exigences et aux besoins des pays en développement en matière d'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, en particulier le secteur énergétique. UN وثمة حاجة الى أن تزيد الوكالة من تركيزها على تلبية متطلبات واحتياجات البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، لا سيما في قطاع الطاقة.
    En outre, les priorités et besoins des pays en matière de renforcement des capacités doivent d'abord avoir été incorporés dans leurs stratégies et plans sectoriels. UN كما أن أولويات واحتياجات البلدان في مجال بناء القدرات يجب أن يكون قد سبق إدراجها في استراتيجياتها وخططها القطاعية.
    Elle recommande que l'AIEA, en planifiant ses activités futures, continue de prendre en considération cet objectif ainsi que les besoins des pays en développement, notamment ceux des pays les moins avancés. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها المقبلة.
    D'autres délégations ont mentionné les besoins précis à l'échelon régional, et tout particulièrement de ceux des pays d'Afrique. UN وأشارت وفود أخرى الى الاحتياجات المحددة على الصعيد اﻹقليمي واحتياجات البلدان الافريقية بصفة خاصة.
    Poursuivre ses travaux sur les arrangements internationaux, s'agissant plus particulièrement des aspects bilatéraux et régionaux, y compris dans le contexte NordSud et surtout celui de la coopération SudSud, en insistant sur les besoins des pays membres à cet égard. UN :: أن يواصل عمله في مجال الترتيبات الدولية، مع التركيز على الأبعاد الثنائية والإقليمية، بما في ذلك في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وبصورة خاصة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واحتياجات البلدان الأعضاء في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد