L'auteur d'une infraction à ces dispositions est passible d'une peine d'emprisonnement de un à cinq ans. | UN | ويعاقب مرتكبي هذا النوع من الجرائم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
La durée maximum pour les révisions prévues par la loi est de un à cinq ans. | UN | وتتراوح أقصى فترة زمنية للاستعراضات المطلوبة قانوناً بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Par ailleurs, si le coupable a été antérieurement condamné à l'emprisonnement ou à une peine plus grave pour crime ou délit, l'emprisonnement sera d'un à cinq ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا حُكم على المذنب فيما قبل بالحبس أو بعقوبة أشد لارتكابه جريمة أو جنحة، فإنه يُسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
L’obtention de ce permis peut prendre de un à cinq ans. | UN | ويمكن أن يستغرق الحصول على تصريح بالبناء ما يتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Les contrats de location du FNUAP portent en général sur une période de un à cinq ans. | UN | وعادة ما تتراوح مدة عقود الإيجار التي يبرمها الصندوق في الميدان بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Les contrats de location du FNUAP portent en général sur une période de un à cinq ans. | UN | وعادة ما تتراوح مدة عقود الإيجار التي يبرمها الصندوق في الميدان بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Aux termes des dispositions du chapitre 246 du Code pénal, toute personne qui corrompt, embauche ou transporte une femme vers un pays étranger dans le dessein d'en abuser pour des rapports sexuels avec autrui est passible d'une peine d'emprisonnement d'un à cinq ans. | UN | ووفقا ﻷحكام المادة ٢٤٦ من قانون العقوبات، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات كل من يحض إمرأة على الذهاب إلى بلد أجنبي لاستخدامها في مضاجعة شخص آخر، وكل من استأجرها أو نقلها لهذا الغرض. |
45. Les violations du chapitre 204 sont punies de un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | ٤٥ - ويعاقب على انتهاك الفصل ٢٠٤ بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Le conscrit qui, délibérément, se blesse, simule la maladie, falsifie des documents ou se soustrait de quelque autre manière que ce soit à ses obligations encourt une peine d'un à cinq ans de prison. | UN | فإن تعمد أحد المجندين إصابة نفسه بجروح، أو تمارض، أو زوﱠر الوثائق، أو تهرب من تأدية واجبه بأي طريقة أخرى، جاز الحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Dans ce cadre, la personne qui en force une autre à accomplir ou à subir un acte sexuel commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement de un à cinq ans. | UN | وهكذا فإن الشخص الذي يكره شخصاً آخر على ممارسة الجنس، كفاعل أم مفعول به، يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
L'auteur du crime est puni d'une peine d'un à cinq ans d'emprisonnement si le crime est accompagné de violence, de menace de recours à la violence ou de menace de causer d'autres dommages importants, ou si la victime a subi des pressions de la part de l'auteur du crime ou si ce dernier en a abusé du fait de sa situation de dépendance. | UN | ويعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات إذا اقترن ارتكابه لهذه الجريمة باستعمال العنف أو التهديد به أو التهديد بالتسبب في إصابة بليغة أخرى أو باستغلال ظروف الشخص اﻵخر الضاغطة أو كونه مُعالا. |
La peine de prison va de un à cinq ans si le délit est commis contre une personne privée de liberté personnelle, ou contre une personne âgée de moins de 18 ans aux fins de travail forcé ou aux fins de sodomie ou de rapport sexuel, ou pour la forcer contre sa volonté à prendre part à de telles activités avec une autre personne. | UN | وتكون العقوبة بالسجن لما بين سنة واحدة وخمس سنوات إذا ارتكب الفعل الجرمي ضد شخص محروم من حريته الشخصية، أو ضد شخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة،أو لغرض السخرة، أو لغرض اللواط أو الإتصال الجنسي، أو لممارسة ذلك كرها مع شخص آخر. |
166. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles les enquêtes irrégulières, définies par l'article 266 du Code pénal comme des enquêtes comportant le recours à des promesses, à des menaces ou à la violence en vue d'obtenir certaines déclarations étaient passibles d'un emprisonnement de un à cinq ans. | UN | ٦٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بأن التحقيقات غير السليمة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٦٦٢ من القانون الجنائي كاللجوء إلى الوعود أو التهديدات أو ممارسة العنف ضد من يجري التحقيق معه بغية الحصول على أقوال معينة، يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Sont également érigées en infraction les activités de toute personne qui < < engage, transporte, transfère, achète, vend, cache ou accueille des migrants > > ; cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement d'un à cinq ans. | UN | وينص القانون على عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات عن الأفعال الإجرامية التي يرتكبها شخص يمارس أنشطة تقع تحت طائلة القانون وتتعلق بجلب المهاجرين ونقلهم وشرائهم وبيعهم وإيوائهم وقبولهم. |
La Commission estime cependant que cette période maximale n'a pas lieu d'être et que les engagements de durée déterminée peuvent être octroyés ou renouvelés pour des périodes d'un à cinq ans, sans limitation du nombre d'années. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه لا يمكن أن تكون هناك فترة زمنية محددة بحد أقصى، وأنه يمكن منح أو تجديد التعيينات بعقود محددة لأي فترات تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات في أي وقت، دون قيد على عدد السنوات التي يمكن للفرد التعاقد بها في التعيينات بعقود محددة. |
3) Quiconque participe à la préparation d'un acte de terrorisme commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement d'un à cinq ans; | UN | (3) الشخص الذي يرتكب أعمال الإعداد لعمل إرهابي يقع تحت طائلة العقاب بتهمة ارتكاب جناية بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Bail de un à cinq ans | UN | ما بين سنة واحدة وخمس سنوات |
4. Toute personne qui procure ou répare un moyen, élimine des obstacles, prépare ou s'entend avec une autre personne, ou prend d'autres mesures qui créent des conditions propices à la commission directe de l'infraction visée au paragraphe 1 du présent article est punie d'un emprisonnement de un à cinq ans. | UN | (4) كل من يجلب أو يصلح وسائل، أو يزيل عقبات، أو يخطط أو يرتب مع شحص آخر، أو يتخذ إجراء آخر من شأنه تهيئة الأوضاع للقيام مباشرة بارتكاب الجناية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
6. Toute personne utilise ou permet à une autre personne d'utiliser des services sexuels, ou d'utiliser une personne dont elle sait qu'elle est victime de la traite d'être humains à d'autres fins illégales est punie d'emprisonnement de un à cinq ans. | UN | (6) كل من يستغل أو يمكِّن شخصا آخر من استغلال الخدمات الجنسية، أو استغلال شخص يعرف أنه ضحية الاتجار بالبشر لأغراض أخرى غير مشروعة، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
L'article 129 de la loi pénale de 2005 prévoit ce qui suit : < < Quiconque à des rapports sexuels avec une fille ou un garçon de moins de quinze ans est passible d'une peine de un à cinq ans d'emprisonnement et d'une amende de 2 à 5 millions de kips. > > | UN | وتنص المادة 129 من قانون العقوبات (2005) على ما يلي: " أي شخص يمارس الاتصال الجنسي مع فتاة أو ولد دون سن الخامسة عشر يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنة واحدة وخمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 000 2 و 000 000 5 كيب. " |