ويكيبيديا

    "واحد من الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'un des objectifs
        
    • un des grands objectifs
        
    • un seul des objectifs
        
    C'est l'un des objectifs que nous nous devons nous fixer pour atteindre une qualité de vie meilleure pour nos peuples. UN وهذا واحد من الأهداف التي يجب أن نضعها لأنفسنا من أجل تهيئة حياة أعظم وأجود لشعوبنا.
    Soulignant que la promotion de la solidarité entre les États membres constitue l'un des objectifs de l'Organisation de la Conférence islamique, UN إذ يبرز أن تعزيز التضامن بين الدول الأعضاء هو واحد من الأهداف التي تروم منظمة المؤتمر الإسلامي تحقيقها،
    Elle a aidé ces États à réaliser l'un des objectifs suivants: définir ou améliorer les objectifs en matière d'assistance aux victimes, établir des plans, faire progresser leur exécution ou mettre au point un mécanisme de surveillance. UN وساعدت الوحدة هذه الدول الأطراف في تحقيق واحد من الأهداف التالية: وضع أو تحسين أهداف مساعدة الضحايا، أو وضع الخطط، أو المضي قدما بتنفيذ هذه الخطط، أو استحداث آلية للرصد.
    Quatre nouvelles équipes spéciales interinstitutions ont ainsi été mises en place, chacune d'elles étant chargée de l'un des grands objectifs du Sommet. UN كما فكرت في إنشاء أربع أفرقة عمل جديدة مشتركة بين الوكالات، يوجه كل منها لتحقيق واحد من اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة.
    Comme l'a indiqué le Directeur exécutif d'Open Society Justice Initiative, aucun pays à faible revenu en proie à un conflit armé n'a atteint ne serait-ce qu'un seul des objectifs. UN وكما لاحظ المدير التنفيذي لمبادرة العدالة في المجتمع المفتوح، فليس هناك بلد منخفض الدخل ويعاني من النزاع المسلح استطاع تحقيق هدف واحد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le recul du sida est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement et c'est également un facteur de progrès pour l'ensemble des autres objectifs. UN إن عكس مسار انتشار الإيدز واحد من الأهداف الإنمائية للألفية؛ وهو أيضا أحد المؤشرات القياسية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى.
    un des objectifs prioritaires du Plan national de promotion de l'égalité des sexes dans la société pour la période allant de 2003 à 2005 est la prévention et l'élimination de la violence dans la famille. UN ويتصل واحد من الأهداف ذات الأولوية العليا للخطة الوطنية المسماة " تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع " للفترة 2003-2005 بمنع ونبذ العنف المنزلي.
    La publication et la mise à l'essai de l'édition provisoire du Manuel d'enregistrement en septembre 2003, représentent un pas en avant dans la mise en œuvre de l'un des objectifs de l'Agenda. UN ويمثل نشر الطبعة المؤقتة لكتيب التسجيل في أيلول/سبتمبر 2003 ووضعها موضع التجربة في الميدان خطوة ملموسة لتنفيذ واحد من الأهداف المدرجة في جدول الأعمال.
    L'amélioration considérable des taux d'alphabétisation et de maîtrise du calcul est l'un des objectifs ambitieux du neuvième plan; il est donc prévu d'établir un plus grand nombre de centres d'enseignement non formel en vue de mettre ces services à la portée de la moitié de la population d'ici à la fin du plan. UN كما أن تحسين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب تحسينا بالغا هو واحد من الأهداف الطموحة للخطة التاسعة ولهذا سيتم إنشاء المزيد من مراكز التعليم غير النظامي لتغطية نصف السكان بنهاية الخطة المذكورة.
    Parmi les stratégies du Plan national de développement, 2000-2006, relatives au marché du travail figure celle visant à promouvoir une nouvelle culture du travail, ce qui est d'ailleurs devenue un des objectifs centraux du Programme national sur les politiques de l'emploi 2001-2006. UN 604 - ومن استراتيجيات الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2000-2006 ذات الصلة بمجال العمل، هناك استراتيجية تهدف إلى تشجيع خلق ثقافة عمل جديدة، وقد تحولت إلى واحد من الأهداف المركزية للبرنامج الوطني لسياسة العمل للفترة 2001-2006.
    Nous avons souligné que ce traité sera un pas concret sur la voie de la réalisation de l'un des grands objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ainsi que du respect des engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وأكدنا أن هذه المعاهدة ستكون خطوة ملموسة في سبيل بلوغ واحد من اﻷهداف التي يوليها المجتمع الدولي أعلى أولوية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتحقيق الالتزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous avons souligné que ce traité sera un pas concret sur la voie de la réalisation de l'un des grands objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ainsi que du respect des engagements pris en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN واتفقنا على أن هذه المعاهدة ستكون خطوة ملموسة في سبيل بلوغ واحد من اﻷهداف التي يوليها المجتمع الدولي أعلى أولوية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتحقيق الالتزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    un seul des objectifs du Millénaire pour le développement - à savoir l'objectif 7, et plus spécialement ses cibles 9 et 10 - a trait directement à l'eau et à l'assainissement. UN ويتعلق هدف واحد من الأهداف الإنمائية للألفية- الهدف 7، وبوجه خاص غايتاه 9 و10- بالمياه والتصحاح مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد