L'incorporation des statistiques dans le concept offre l'avantage de pouvoir utiliser des techniques et des tests mathématiques bien établis. | UN | وميزة إدراج اﻹحصاءات في المفهوم تتمثل في أنها توفر أسلوبا لاستخدام تقنيات واختبارات رياضية راسخة. |
Les formations comprennent des commentaires, des graphiques, des vidéos et animations interactives, des simulations et des tests de haute qualité. | UN | ويشمل التدريب أفلاما رفيعة النوعية بتعليقات صوتية ورسوما بيانية وفيديوهات وصورا متحركة تفاعلية ومحاكاة واختبارات للطلبة. |
L'Iraq a également admis avoir précédemment falsifié le nombre et l'objet des essais fixes ou en vol des missiles interdits. | UN | واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ. |
On peut aussi mentionner la mutilation génitale, le mariage précoce, l'immolation des veuves par le feu et les tests de virginité. | UN | وتشتمل أشكال العنف المنزلي على ممارسة ختان البنات، وزواج الفتيات القاصرات في سن مبكرة، وحرق اﻷرامل واختبارات العذرية. |
Dans le cadre de l'évaluation de la santé, 281 volontaires ont été recrutés et examinés à l'aide d'un questionnaire normalisé, d'un examen neurologique et de tests neuropsychologiques. | UN | وفي الدراسة الصحية تم استيعاب 281 متطوعاً خضعوا للفحص باستخدام استبيانات وفحوصات عصبية واختبارات عصبية سيكولوجية. |
les essais périodiques sont inscrits dans le programme d'entretien préventif des instruments, qui prévoit l'examen de la sécurité et les essais pour vérifier l'efficacité. | UN | ويشمل برنامج الصيانة الوقائية الذي ينص على إجراء تحليلات السلامة واختبارات الفعالية القيام بتجارب دورية. |
Celles-ci vont de l'éducation sexuelle, en passant par les services de contraception et les soins prénatals, aux tests de séropositivité, aux soins liés à l'avortement et au dépistage de la violence sexuelle. | UN | وتتراوح هذه الخدمات بين التثقيف الجنسي، وخدمات وسائل منع الحمل، والرعاية قبل الولادة، واختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، والرعاية المتعلقة بالإجهاض، والكشف عن العنف القائم على الجنس. |
Les immigrantes éthiopiennes ne sont pas très au courant de la possibilité d'utiliser des contraceptifs et de passer des tests de grossesse. | UN | إن المهاجرات الإثيوبيات أقل وعيا باستخدام وسائل منع الحمل واختبارات الحمل. |
Il est recommandé que la direction parachève l'examen des politiques de pare-feu, des vérifications de pare-feu et des tests d'intrusion dans les meilleurs délais. | UN | أن تكمل الإدارة في أقرب وقت ممكن استعراض سياسات الجدار الناري، وعمليات مراجعة الجدار الناري، واختبارات الاختراق. |
De même, le fait de pratiquer illégalement des expériences médicales et des tests de médicaments est réprimé par l'article 252. | UN | كما تعاقب أحكام المادة 252 على إجراء التجارب الطبية واختبارات العقاقير بطريقة غير قانونية. |
des essais fonctionnels et des essais de distinction initiaux ont été exécutés à l'aide d'une version intermédiaire du logiciel du système consolidé. | UN | ونُفذت الاختبارات الوظيفية واختبارات التمايز باستخدام نسخة متوسطة لبرامجيات النظام الموحد. |
À cet égard, des études approfondies supplémentaires telles que des relevés géotechniques et des essais structurels sont à prévoir pour évaluer la nature exacte des mesures correctives requises. | UN | وفي هذا السياق، يتطلب الأمر القيام بدراسات متعمقة إضافية مثل إجراء مسوح جيوتقنية واختبارات من أجل تقييم طبيعة التدابير التصحيحية المطلوبة بدقة. |
iv) Travaux de laboratoire, y compris les tests ventilatoires pulmonaires et les frottis vaginaux | UN | `4 ' الاختبارات المعملية، بما في ذلك اختبارات وظائف الرئة، واختبارات الكشف عن سرطان الرحم |
S'agissant des adolescentes, on a créé des centres gynécologiques dans les dispensaires pour les diagnostics et les tests de grossesse. | UN | وبالنسبة لحالة المراهقين، أقيمت مراكز خاصة بالأمراض النسائية في الوحدات الطبية لإجراء تشخيصات واختبارات خاصة بالحمل. |
L'examen médical comprend une série d'analyses et de tests spécifiques, en particulier de l'hymen, et de prévention des maladies vénériennes ainsi que de la grossesse. | UN | ويشمل هذا الفحص الطبي مجموعة تحاليل واختبارات خاصة، لا سيما لغشاء بكارة والوقاية من الأمراض الجنسية ومنع الحمل. |
Nombre de survivants ayant fait l'objet d'évaluations cliniques et de tests biomédicaux | UN | عدد الناجين الخاضعين لتقييمات سريرية واختبارات طبية أحيائية |
Ce rapport donne des renseignements sur les activités d'exploration, les essais d'extraction et les études environnementales, et contient un état financier. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الاستكشاف واختبارات التعدين والأنشطة البيئية، كما يتضمن بيانا ماليا. |
Le rapport contient des informations détaillées concernant les activités d'exploration, les études environnementales, les essais d'extraction et la formation ainsi qu'un état financier. | UN | ويتضمن التقرير تفاصيل عن أنشطة الاستكشاف، والدراسات البيئية، واختبارات التعدين، والتدريب، وبياناً مالياً. |
Le nombre des consultations confidentielles de dépistage du VIH a atteint 397. | UN | قدمت استشارات واختبارات طوعية وسرية إلى 397 فردا في مجال فيروس نقص المناعة البشرية. |
les examens d'entrée dans la fonction publique sont ouverts aux hommes et aux femmes sur un pied d'égalité. | UN | واختبارات الالتحاق بالخدمة المدنية مفتوحة للرجال والنساء على قدم المساواة. |
Ils doivent faire l'objet d'une première épreuve puis d'épreuves périodiques tous les 10 ans à une pression qui ne soit pas inférieure à 1 MPa (10 bar) (pression manométrique). | UN | وتُخضع لاختبار أولي واختبارات دورية كل 10 سنوات عند ضغط لا يقل عن 1 ميغاباسكال (10 بار) (ضغط مانومتري). |