:: Examen et adoption du document final et clôture de la Réunion | UN | · النظر في الوثيقة الختامية واعتمادها، واختتام الاجتماع |
Adoption du document final et clôture de la Conférence | UN | :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام المؤتمر |
Le personnel administratif d'ONUSOM II a été transféré à Nairobi pour y assurer l'achèvement de la liquidation et la clôture de la mission. | UN | ونقل الموظفون اﻹداريون التابعون للعملية إلى نيروبي ﻹتمام عملية التصفية واختتام البعثة. |
Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، واعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات. |
Suite et fin du processus de concertation de haut niveau | UN | مواصلة واختتام الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسة العامة |
La Conférence ne saurait être un succès sans une implication constructive dès le début et la conclusion rapide de négociations intergouvernementales. | UN | وتُعد المشاركة البناءة منذ البداية واختتام المفاوضات الحكومية الدولية على جناح السرعة أمرين مهمين لنجاح المؤتمر. |
16 h 45-17h30 Perspectives d'avenir : débat et clôture du séminaire | UN | الطريق إلى الأمام: مناقشة مفتوحة واختتام أعمال الحلقة الدراسية |
Examen et adoption du document final et clôture de la Réunion | UN | :: النظر في الوثيقة الختامية واعتمادها واختتام الاجتماع |
Adoption du document final et clôture de la Conférence | UN | :: اعتماد الوثيقة الختامية واختتام المؤتمر |
Poursuite et clôture des consultations informelles sur le projet d’instrument juridique international contre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | مواصلة واختتام المشاورات غير الرسمية حول مشروع الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بالاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال |
Séance du matin Poursuite et clôture du débat général | UN | اليوم ٣ جلسة صباحية مواصلة واختتام المناقشة العامة |
Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات. |
L’Iran appuie la proposition présentée par la Fédération de Russie et les Pays-Bas tendant à célébrer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies. | UN | وقال إن وفده يؤيد المقترح المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا الداعي إلى الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، واعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات. |
Suite et fin du débat de haut niveau et adoption de la Déclaration des ministres | UN | استمرار واختتام الجزء الرفيع المستوى واعتماد الإعلان الوزاري |
Suite et fin du débat sur le thème intersectoriel | UN | استمرار واختتام المناقشة حول الموضوع الشامل لعدة قطاعات |
Suite et fin de l'examen du point 6 Consultations officieuses: recommandations relatives au point 8 | UN | مشاورات غيررسمية: التوصيات المتعلقة بالبند 8 مواصلة واختتام مناقشة البند 6 |
Ils demandent fermement l'engagement immédiat et la conclusion rapide de négociations menées sur cette base dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وهي تحث بقوة على الشروع فوراً في إجراء مفاوضات على هذا اﻷساس في مؤتمر نزع السلاح واختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر. |
Cette coopération nous a permis de commencer les réunions plénières à l'heure, et de conclure le débat général dans les délais prévus. | UN | فهذا التعاون سمح لنا أن بالمواظبة على بدء الجلسات العامة في وقتها المحدد، واختتام المناقشة العامة في الموعد المقرر. |
Le Ministre des affaires étrangères de Turquie, Ismail Çem, a fait une déclaration aux séances d'ouverture et de clôture. | UN | وقد وجه اسماعيل جيم وزير خارجية تركيا كلمة إلى المشاركين عند افتتاح واختتام الاجتماعات. |
Adoption du rapport et conclusion des travaux du Comité plénier | UN | اعتماد التقرير واختتام عمل اللجنة الجامعة |
Suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des accords en suspens. | UN | رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر. |
Une telle décision définirait un mandat politique clair qui permettrait de poursuivre et d'achever les débats sur ce sujet dans le délai imparti. | UN | وسيحدد هذا القرار ولاية سياسية واضحة لتحقيق مزيد من التقدم واختتام مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب. |
Le Japon appuie l'avis unanime de la Cour internationale de Justice qui conclut qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. | UN | وتؤيد اليابان أيضا الفتوى الصادرة بالإجماع عن محكمة العدل الدولية بشأن الواجبات القائمة بموجب القانون الدولي بضرورة السعي إلى نزع السلاح النووي واختتام المفاوضات بشأن هذه المسألة بحسن نية. |
1. Outre qu'il exerce les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent Règlement, le Président préside les séances plénières de l'Assemblée des États parties, prononce l'ouverture et la levée de chaque séance, dirige les débats, veille à l'application du présent Règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | 1 - يضطلع الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة لـه في مواضع أخرى بموجب هذا النظام، برئاسة الجلسات العامة لاجتماع الدول الأطراف، وإعلان افتتاح واختتام كل جلسة، وإدارة المناقشات، وكفالة الامتثال لأحكام هذا النظام، وإعطاء حق التكلم، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات. |
Nous appelons toutes les parties à faire preuve de souplesse et à conclure les négociations commerciales de toute urgence. | UN | ندعو جميع الأطراف إلى التحلي بالمرونة واختتام محادثات التجارة باعتبارها مسألة ملحة. |
Après que les présidents des tables rondes auront présenté oralement les résumés de leurs débats, la dernière heure de la séance de l'après-midi du mercredi sera consacrée à l'adoption du document final et à la clôture de la session extraordinaire. | UN | وتخصص الساعة الأخيرة من جلسة يوم الأربعاء المسائية لاعتماد الوثيقة الختامية واختتام الدورة الاستثنائية بعد الاستماع إلى كلمات من رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة يعرضون فيها ملخصات للمداولات. |