Pour terminer, la délégation néo-zélandaise rend hommage aux membres du personnel des forces des Nations Unies et à ceux qui ont perdu la vie au service des Nations Unies. | UN | واختتم قائلا إن وفد نيوزيلندا يوجِّه تحية إكبار إلى الأفراد العسكريين التابعين لقوات الأمم المتحدة وإلى الذين قضوا نحبهم في خدمة الأمم المتحدة. |
la délégation du Botswana attend avec impatience le rapport à venir du Secrétaire général sur la cohérence systémique. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى تلقِّي التقرير المقبل للأمين العام بشأن الإتساق على نطاق المنظومة. |
À cet égard, la délégation des États-Unis appuie vigoureusement les activités visant à créer un forum du Document de Montreux pour examiner les problèmes que soulèvent les entreprises de sécurité privées. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد بقوة، في هذا الصدد، العمل الجاري من أجل إنشاء وثيقة منتدى مونترو للنظر في المسائل المتعلقة بالشركات الأمنية الخاصة. |
la délégation pakistanaise fera des observations sur les modifications que le Secrétaire général a apportées au rapport du Groupe de la refonte dans le cadre du groupe de travail. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يعتزم تناول التغييرات التي أجراها الأمين العام على تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم وذلك في سياق الفريق العامل. |
la délégation nicaraguayenne demandera des éclaircissements sur ce point au cours des consultations officieuses. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلاده سيلتمس المزيد من الإيضاحات بشأن هذه النقطة في مشاورات غير رسمية. |
Notant qu'il faut développer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, la délégation de l'orateur pense que cette coopération doit reposer sur le Chapitre VIII de la Charte. | UN | واختتم قائلا إن وفد ميانمار، بعد أن أحاط علما بأهمية توسيع نطاق التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات، يعتقد أن من الضروري تنفيذ هذا التعاون على أساس الفصل الثامن من الميثاق. |
la délégation uruguayenne rend hommage aux membres du personnel de maintien de la paix qui ont été tués au cours des derniers mois, en particulier au Kosovo et au Burundi. | UN | ٦٣ - واختتم قائلا إن وفد أوروغواي يشيد بذكرى موظفي حفظ السلام الذين قتلوا خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خاصة في كوسوفو وبوروندي. |
la délégation égyptienne souhaite que les effectifs actuels de l’ONUST soient maintenus en raison de la situation politique délicate dans la zone d’opérations. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يأمل في أن يتم الحفاظ على الموظفين الحاليين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة نظرا لحساسية الحالة السياسية في منطقة عملها. |
27. la délégation du Lesotho appuie la recommandation du Comité spécial en faveur de l'amendement de l'article 103 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ٢٧ - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
la délégation brésilienne est convaincue que le meilleur moyen de dégager une solution rationnelle et durable à la situation financière de l'Organisation est d'appliquer le principe de l'équité en matière de taxation et de représentation. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يعتقد اعتقادا راسخا أن أفضل سبيل للتوصل الى حل سليم ودائم للحالة المالية للمنظمة هو احترام مبدا التغريم العادل مع التمثيل العادل. |
54. la délégation paraguayenne se rallie à la proposition faite par la Pologne d'éliminer l'expression " États ennemis " des Articles 53 et 107 de la Charte, et de mettre ainsi à jour le lexique démocratique international. | UN | ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية. |
la délégation polonaise propose d'adopter une approche axée sur la victime, en accordant une attention particulière à la catégorie de victimes la plus vulnérable, à savoir les enfants. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يود أن يقترح اتباع نهج يركز على الضحية، ويولي اهتماما خاصا للفئة الأكثر ضعفا من الضحايا وهم الأطفال. |
la délégation yéménite condamne dans les termes les plus vifs les attaques contre le personnel des Nations unies. | UN | 97 - واختتم قائلا إن وفد بلده يدين بأشد العبارات الهجمات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
la délégation américaine ne voit pas d'objection à ce que le Département des opérations de maintien de la paix participe à la planification ou à l'administration de la Mission. | UN | 17 - واختتم قائلا إن وفد بلده لا يعارض إشراك إدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط البعثة أو إدارتها. |
Étant résolument en faveur de la réforme, la délégation vénézuélienne pensait qu'il en allait de même pour le Secrétariat. | UN | 10 - واختتم قائلا إن وفد بلده ملتزم هو نفسه بالإصلاح، ويعتقد أن الأمانة العامة تشاركه هذا الرأي. |
Enfin, la délégation russe attache une grande importance à la fourniture de services de conférence efficaces et de haute qualité à l'ONU et est prête à oeuvrer de manière constructive à cette fin avec d'autres délégations. | UN | 10 - واختتم قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على توفير خدمات للمؤتمرات تتسم بالكفاءة والجودة العالية في الأمم المتحدة ومستعد للعمل على نحو بناء مع باقي الوفود لتحقيق ذلك الغرض. |
la délégation argentine est consciente des divergences d'opinion sur le sujet des actes unilatéraux. | UN | 106- واختتم قائلا إن وفد بلده يدرك الاختلافات في الرأي في موضوع الأفعال الانفرادية. |
la délégation namibienne est profondément préoccupée par les évolutions actuelles concernant la question du Sahara occidental. | UN | 18 - واختتم قائلا إن وفد بلده يشعر بقلق بالغ إزاء التطورات الحالية فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية. |
la délégation sud-africaine est préoccupée par le non-respect par le Maroc des résolutions et décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 48 - واختتم قائلا إن وفد بلده يساوره القلق إزاء عدم امتثال المغرب لقرارات ومقررات الأمم المتحدة. |
Enfin, la délégation argentine approuve la célébration du 60e anniversaire de la Commission, en 2008. | UN | 65 - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للجنة في عام 2008. |