ويكيبيديا

    "واختطفت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et enlevé
        
    • ont enlevé
        
    • kidnappé
        
    • enlevées
        
    • et a enlevé
        
    • ont été enlevés
        
    • ont également enlevé
        
    D'après l'un des enfants recrutés, des éléments du CNDP dirigés par le colonel Innocent Kabundi ont lancé un raid contre l'école et enlevé tous les enfants de plus de 10 ans, y compris les filles; UN واستنادا إلى أقوال أحد الأطفال المجندين، هاجمت عناصر تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بقيادة العقيد إنوسان كابوندي المدرسة واختطفت جميع الأطفال فوق سن العاشرة، بمن فيهم الفتيات؛
    Avant cela, elles avaient tué un Palestinien du village de Dura à proximité d'Al-Khalil et enlevé cinq autres originaires des villages proches de Naplouse et d'Al-Khalil. UN وبالإضافة إلى ذلك، قتلت القوات الإسرائيلية رجلا فلسطينيا في قرية دورا بالقرب من الخليل واختطفت خمسة فلسطينيين في القرى المجاورة لنابلس والخليل.
    Les services de sécurité russes sont entrés illégalement sur le territoire de l'Estonie et ont enlevé un de ses ressortissants. UN وقد عبرت/انتهكت المخابرات الروسية الأراضي الإستونية بغير حق واختطفت مواطناً إستونياً.
    Le 26 juillet, les forces gouvernementales ont fait irruption dans une école islamique et ont enlevé quatre enseignants et 20 élèves. UN ففي 26 تموز/يوليه، اقتحمت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مدرسة إسلامية واختطفت 4 مدرسين و 20 طالبا.
    Elles ont également kidnappé un autre élu du Conseil législatif palestinien, M. Fadl Hamdan. UN واختطفت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عضوا منتخبا آخر في المجلس التشريعي الفلسطيني هو فضل حمدان.
    Deux femmes travaillant pour Médecins sans frontières ont été enlevées dans le Puntland le jour de Noël en 2007 et libérées une semaine plus tard. UN واختطفت موظفتان من منظمة أطباء بلا حدود في بونتلاند يوم عيد الميلاد لعام 2007 وأُطلق سراحهما بعد ذلك بأسبوع.
    L'État islamique en Iraq et au Levant s'est également emparé du consulat de Turquie à Mossoul et a enlevé 49 personnes, dont le Consul général. UN واستولت داعش أيضا على القنصلية التركية في الموصل واختطفت 49 شخصا، من بينهم القنصل العام.
    Des centaines de personnes ont été tuées ou blessées, des dizaines de milliers ont été déplacées, et des femmes et des enfants des deux groupes ont été enlevés et ont été souvent victimes de violence sexuelle. UN وأسفرت هذه الهجمات عن مقتل وإصابة المئات وتشريد عشرات الآلاف، واختطفت كلتا الجماعتين نساء وأطفالا وكثيرا ما وقعت حوادث عنف جنسي.
    Celui-ci aurait été jeté en prison le 1er mars 1995 par les forces armées gouvernementales. Les troupes, basées à Dellami, auraient attaqué le village de Dere et enlevé 300 personnes, dont le pasteur. UN وقد أفادت التقارير بأن القوات المسلحة التابعة للحكومة قد أسرته في ١ آذار/مارس ١٩٩٥، وبأن القوات المتمركزة في ديلامي هاجمت قرية ديري واختطفت ٣٠٠ شخص من بينهم الراعي.
    Celui-ci aurait été jeté en prison le 1er mars 1995 par les forces armées du Gouvernement soudanais. Les troupes, basées à Dellami, auraient attaqué le village de Dere et enlevé 300 personnes, dont le pasteur. UN وقد أفادت التقارير بأن القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان قد أسرته في ١ آذار/مارس ١٩٩٥، وبأن القوات المتمركزة في ديلامي هاجمت قرية ديري واختطفت ٣٠٠ شخص من بينهم راعي الكنيسة.
    31. Selon AI le Mouvement nigérien pour la justice aurait lancé des attaques contre l'armée nigérienne au cours desquelles il aurait tué et enlevé des dizaines de soldats. UN 31- وأفادت منظمة العفو الدولية أن حركة النيجر من أجل العدالة نفذت هجمات ضد الجيش النيجري حسب بعض المزاعم، وقتلت واختطفت عشرات من الجنود(70).
    Le 5 octobre, les Maï-Maï ont attaqué la localité de Matumba et enlevé 18 civils, parmi lesquels 15 ont réussi à s'échapper. Trois sont portés disparus. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر هاجمت مجموعة ماي ماي بلدة ماتومبا واختطفت 18 مدنياً تمكن 15 منهم من الفرار واعتُبر ثلاثة في عداد المفقودين.
    Le 24 octobre en particulier, le JEM a annoncé que ses forces avaient attaqué le champ pétrolier de Defra, au Kordofan, et enlevé deux employés expatriés. UN وعلى وجه الخصوص، أعلنت حركة العدل والمساواة أن قواتها شنت بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر، هجوما على حقل دِفْرَا النفطي بكردفان واختطفت اثنين من العاملين الأجانب.
    La principale cause des déplacements de population est le violent conflit qui ravage le nord de l'Ouganda depuis une vingtaine d'années, au cours duquel le groupe insurrectionnel dénommé < < Armée de résistance du Seigneur > > (LRA) a attaqué les populations, effectué des raids dans les camps et enlevé plus de 25 000 enfants, qui sont ensuite forcés de combattre ou réduits à l'esclavage sexuel. UN والسبب الرئيسي لهذا التشرد هو الصراع العنيف الذي ابتلي به شمال أوغندا لما يربو على عشرين عاما، والذي هاجمت فيه المجموعة المتمردة، المسماة جيش الرب للمقاومة، السكان وأغارت على المخيمات واختطفت أكثر من 000 25 طفل، أرغموا بعد ذلك على المشاركة في القتال أو العبودية الجنسية.
    Le 26 juillet, elles ont fait irruption dans une école située près du carrefour du kilomètre 4 et ont enlevé 4 enseignants et 20 écoliers. UN وفي 26 تموز/يوليه، اقتحمت قوات الحكومة الاتحادية إحدى المدارس بالقرب من تقاطع الكيلومتر 4، واختطفت أربعة معلمين و 20 تلميذا.
    Ils ont pénétré dans le village d'Armordeh, au point de coordonnées géographiques NE 7176 sur la carte de Baneh, et ont enlevé deux villageois qu'ils ont emmenés avec eux en direction de l'Iraq. UN ودخلت العناصر قرية أرمورده عند الاحداثيات الجغرافية NE7176 على خريطة بانه واختطفت اثنين من القرويين وأخذتهما باتجاه العراق.
    Le 10 août, après avoir mis en déroute les milices locales, des militants de Boko Haram ont enlevé 97 personnes dans un village de pêcheurs reculé près du lac Tchad. UN ففي 10 آب/أغسطس، تغلبت جماعة بوكو حرام على الميليشيات المحلية في قرية نائية لصيد الأسماك تقع على بحيرة تشاد، واختطفت 97 شخصا.
    Votre patiente a tué un homme, en a kidnappé un autre, et j'essaye de l'arrêter avant qu'elle ne blesse quelqu'un d'autre. Open Subtitles مريضتك قتلت رجلًا واختطفت آخر، أحاول إيقافها قبلما تؤذي أحدًا آخر.
    À cause de ceci... vous avez volé, kidnappé et tué neuf bons hommes. Open Subtitles بسبب هذا ؟ سرقت واختطفت و قتلت تسعة رجال جيدين من أجل هذا ؟
    Six filles âgées de 12 à 17 ans ont été enlevées. Leur sort demeure inconnu. UN واختطفت ست فتيات، تتراوح أعمارهن بين 12 سنة و 17 سنة، ولا يزال مكان وجودهنّ مجهولا.
    En octobre 2009, l'Armée de résistance du Seigneur a attaqué à deux reprises Baroua, dans la préfecture du Mbomou et a enlevé 29 personnes, dont 7 enfants. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، هاجمت جماعة جيش الرب للمقاومة بلدة باروا في مقاطعة مبومو مرتين، واختطفت 29 شخصا، من بينهم سبعة أطفال.
    Le 9 octobre 2005 au matin, une patrouille de la MUAS a été arrêtée par un groupe armé près du village de Nana dans le Darfour-Ouest et deux de ses membres ont été enlevés. UN 156 - في صباح 9 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أوقفت جماعة مسلحة دورية تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي بالقرب من قرية نانا في غرب دارفور واختطفت اثنين من موظفي البعثة.
    Les mouvements armés ont également enlevé des équipes du Ministère de la santé, qui administraient le vaccin contre la poliomyélite au Darfour-Nord et au Darfour-Sud. UN واختطفت الحركات المسلحة أيضا أفرقة تابعة لوزارة الصحة كانت تزاول أعمال التحصين باللقاحات المضادة لشلل الأطفال في شمال وجنوب دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد