La fin de la guerre froide et la disparition des rigidités idéologiques ont également eu un impact sur le rôle de l'Organisation dans les domaines économique et social. | UN | كذلك كان لانتهاء الحرب الباردة واختفاء الجمود اﻷيديولوجي، أثرهما على دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي. |
Comme prévu, la fin de l'affrontement Est-Ouest et la disparition des blocs se sont révélées fructueuses pour les relations internationales. | UN | وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية. |
Entre le 31 janvier et le 30 juin, 131 cas d'enlèvements et de disparitions forcées ont été portés à la connaissance de la Mission. | UN | فبين ٣١ كانون الثاني/يناير و ٣٠ حزيران/يونيه، أحيطت البعثة علما ﺑ ١٣١ حالة خطف واختفاء قسري. |
Des cas de rapt et de disparition ont été signalés à Sri Lanka, au Cambodge et au Pakistan. | UN | وأبلغ عن حالات اختطاف واختفاء في سري لانكا وكمبوديا وباكستان على مدار العام. |
La Commission a confirmé que les militaires indonésiens opérant au sein et autour de la zone du projet de Freeport étaient responsables de l̓assassinat d̓au moins 16 civils et de la disparition d̓au moins quatre habitants de la région. | UN | وأكد تقريرها أن الجيش الاندونيسي القائم بالعمليات في منطقة مشروع فريبورت وحواليها مسؤول عن قتل ما لا يقل عن 16 مدنياً واختفاء ما لا يقل عن أربعة أشخاص يعيشون في المنطقة. |
De nombreuses sources signalent des exécutions extrajudiciaires, des disparitions, des arrestations et des détentions arbitraires ainsi que d'autres violations. | UN | فثمة تقارير عديدة تتحدث عن حالات قتل خارج نطاق القضاء واختفاء واحتجاز واعتقال تعسفية وغيرها من الانتهاكات. |
De l'avis de la fondation, les principaux sujets de préoccupation à l'heure actuelle sont le massacre aveugle de civils et la disparition de personnes placées en détention. | UN | وتعتبر الجمعية أن المشاكل الرئيسية القائمة حالياً تتمثل في عمليات القتل العشوائي للمدنيين واختفاء الأشخاص المحتجزين. |
Elle fait valoir qu'il n'a pas été accédé à sa demande pour qu'une enquête soit menée sur l'arrestation, la détention et la disparition de son mari. | UN | وتقول إنه لم يُستجب لطلبها إجراء تحقيق في توقيف واحتجاز واختفاء زوجها. |
Une autre incursion de rebelles à Maramvya, province de Bururi, aurait provoqué la mort d’une personne et la disparition de trois autres. | UN | وسببت هجمة أخرى للمتمردين في مارامفيا، بمقاطعة في وفاة شخص واختفاء ثلاثة أشخاص آخرين. |
Il indique une absence de cupidité et la disparition de l'exploitation. | UN | وهو التزام ينطوي على غياب الجشع واختفاء الاستغلال. |
Mais le meurtre de Weiss et la disparition de Bunty Glossop sont liés, j'en suis sûr. | Open Subtitles | ولكن قتل فايس واختفاء بونتي غلوسوب ترتبط، وأنا متأكد من ذلك. |
Abe est mon plus ancien ami, et la disparition de sa mère est très dure à surmonter. | Open Subtitles | ابي بلدي أقدم وأقرب صديق، واختفاء والدته هو الجرح النازف. |
103. Des informations font état de rapts et de disparitions en Asie en 1993. | UN | ١٠٣ - وفي آسيا، وردت خلال العام الماضي تقارير مختلفة عن عمليات خطف واختفاء. |
Il m'est donc impossible d'y répondre, ce qui ne veut pas dire que le Togo se refusera à donner aux organismes défenseurs des droits de l'homme tous renseignements sur les allégations fantaisistes d'exécutions et de disparitions que vous signalez. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أن توغو ترفض تزويد هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان بكل ما تطلبه من معلومات بشأن ما تشيرون إليه من ادعاءات ملفقة عن حالات إعدام واختفاء. |
On a ainsi entendu affirmer qu'il s'y serait produit de juin 1995 à janvier 1996 des cas de détention, de torture et de disparition. | UN | فقد ادعت إنه قد حدثت حالات احتجاز وتعذيب واختفاء في الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٥ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Bien souvent, la croissance urbaine est devenue synonyme d'encombrement, d'érosion des filières traditionnelles de l'infrastructure urbaine et de disparition du caractère urbain. | UN | وفي كثير من الحالات، كان النمو الحضري يقترن اقتراناً قوياً بالاكتظاظ وتآكل المسارات التقليدية للبنية التحتية الحضرية واختفاء الطابع الحضري. |
Des milices seraient responsables du meurtre d’un fonctionnaire des Nations Unies et de la disparition de deux autres. | UN | ويعتقد أن هناك جماعات ميليشيا مشابهة كانت مسؤولة عن اغتيال أحد موظفي اﻷمم المتحدة واختفاء موظفين اثنين آخرين. |
Les auteurs affirment que la marine n'a donné aucune réponse officielle aux informations faisant état de la détention et de la disparition de Raúl David Álvearez Gutiérrez. | UN | وزعم مقدمو الطلب أن القوات البحرية لم تقدم رداً رسمياً على احتجاز واختفاء راؤول غوتييريس. |
Des enlèvements et des disparitions liés à ce commerce ont également été signalés. | UN | وتم الابلاغ أيضا عن عمليات اختطاف واختفاء تتصل بهذه التجارة. |
Les réfugiés ne connaissent aucune sécurité et les meurtres et disparitions de Géorgiens se poursuivent. | UN | ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة. |
Les chiffres officiels indiquent que 54 hommes ont été sauvés et que 74 personnes ont disparu et que les femmes et les enfants qui étaient à bord ont tous péri. | UN | وأكدت الإحصاءات الرسمية إنقاذ 54 رجلاً، واختفاء 74 شخصاً آخرين، ووفاة جميع النساء والأطفال. |
Le maire de la municipalité de la Playa a de son côté porté plainte auprès des autorités compétentes pour les exactions commises dans son ressort par la Brigade mobile no 2: violences contre la famille Ascanio Ascanio et disparition de Luis Ernesto Ascanio Ascanio. | UN | وقدم رئيس بلدية لا بلايا شكاوى إلى السلطات المختصة بشأن الأحداث التي ارتكبتها الفرقة الثانية المتنقلة في البلدية التي يتولى شؤونها، ألا وهي أفعال العنف التي ارتكبت ضد أسرة اسكانيو اسكانيو واختفاء لويس إرنستو اسكانيو اسكانيو. |
Le nombre des enlèvements inquiétants qui se sont produits ces dernières années et les disparitions d'armes signalées dans la communauté internationale ont fait naître la crainte que des armes soient introduites en contrebande dans des pays voisins du Maghreb islamique. | UN | إن موجة عمليات الخطف التي شهدتها السنوات الأخيرة مثيرة للقلق، واختفاء الأسلحة الذي أُبلغَ عنه في المجتمع الدولي أثار مخاوف من أن أسلحة كانت تهرَّب إلى بلدان مجاورة في بلاد المغرب الإسلامي. |
D'autres enlèvements, disparitions et meurtres de civils vietnamiens ont été signalés à Krachie et dans la province de Kompong Cham. | UN | وأُبلغ عن وقوع حالات اختطاف واختفاء وقتل أخرى لمدنيين فييتناميين في كراشيه ومقاطعة كومبونغ شام. |