Une trentaine d'entre eux, âgés de 17 à 19 ans, ont été enlevés. | UN | واختُطف حوالي 30 طالبا تتراوح أعمارهم ما بين 17 و 19 عاما. |
Certains enfants ont été enlevés lors de raids menés contre des villages par des membres de tribu armés pour voler du bétail. | UN | واختُطف بعض الأطفال أثناء هجمات شنها رجال القبائل المسلحون على القرى لسرقة الماشية. |
En 2011, 602 enfants ont été enlevés; 129 l'ont été en 2012, et 250 en 2013. | UN | واختُطف ما مجموعه 602 طفل في عام 2011، و 129 طفلا في عام 2012، و 250 طفلا في عام 2013. |
D'autres filles ont été enlevées et utilisées comme esclaves sexuelles. | UN | واختُطف بعضهن وجرى استرقاقهن لأغراض الجنس. |
Un autre oncle a été enlevé une nuit d'avril 2005 et demeure détenu dans des conditions inconnues. | UN | واختُطف عم آخر في ليلة من ليالي نيسان/أبريل 2005 ولا يزال محتجزاً في ظروف مجهولة. |
Des milliers de civils kurdes ont alors pris la fuite. Nombre d'entre eux ont été enlevés aux barrages encerclant la zone. | UN | ففر آلاف المدنيين الأكراد بعد ذلك، واختُطف كثير منهم عند نقاط التفتيش التي تطوق المنطقة. |
Des individus ont été enlevés à leur domicile, à des points de contrôle, dans des mosquées et dans des hôpitaux. | UN | واختُطف أشخاص من منازلهم وعند الحواجز ومن المساجد والمشافي. |
Des villageois, y compris des garçons et des filles, ont été enlevés. | UN | واختُطف قرويون، بمن فيهم بنات وصبيان صغار. |
J'ai été chargé d'appeler votre attention sur plusieurs événements alarmants, survenus le mois dernier, au cours desquels trois Palestiniens ont été enlevés et sauvagement assassinés à proximité de Jérusalem et de Ramallah. | UN | تلقيت تعليمات بأن استرعي انتباهكم إلى مجموعة من اﻷحداث التي تنذر بالشؤم والتي وقعت في الشهر الماضي، واختُطف فيها ثلاثة فلسطينيين وقُتلوا بوحشية في منطقتي القدس ورام الله. |
Soixante enfants ont été enlevés à l'orphelinat de Louhansk le 26 juillet 2014 et huit enfants souffrant de paralysie cérébrale ont été kidnappés dans le même établissement le 8 août 2014. | UN | واختُطف ستون طفلاً من دار الأيتام الواقعة في لوهانسك في 26 تموز/يوليه 2014، واختُطف من المرفق نفسه في 8 آب/أغسطس 2014 ثمانية أطفال مصابون بشلل دماغي. |
De plus, au moins 923 maisons et 42 magasins ont été pillés et 116 civils ont été enlevés et contraints à des travaux forcés par les assaillants. | UN | وتعرض أيضا للنهب ما لا يقل عن 923 منزلا و 42 محلا تجاريا، واختُطف 116 من المدنيين وأخضعوا للعمل القسري من قبل المهاجمين. |
D'autres défenseurs des droits de l'homme ont été enlevés de force par des policiers en civil et ont disparu contre leur gré à cause de leur appartenance à des ONG de défense des droits de l'homme. | UN | واختُطف مدافعون آخرون بالإكراه من قبل ضباط شرطة سريين، واختفوا وذلك لمجرد انتسابهم إلى منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان. |
Des défenseurs ont été enlevés sous la menace d'une arme par des militaires et des hommes en civil ou agressés par des individus en armes dans leur véhicule ou chez eux. | UN | واختُطف مدافعون تحت تهديد السلاح من قبل ضباط عسكريين وعناصر يرتدون ملابس مدنية، وتعرضت سياراتهم ومنازلهم لاعتداءات مسلحة. |
Deux fonctionnaires internationaux de CARE ont été enlevés dans le sud du Puntland le 8 mai 2007 et libérés une semaine plus tard. | UN | واختُطف موظفان من منظمة " كير " الدولية في جنوب بونتلاند في 8 أيار/مايو 2007 وأُفرج عنهما بعد ذلك بأسبوع واحد. |
84. Le 26 avril 1997, 50 enfants non accompagnés, dont certains sous perfusion, ont été enlevés à l'hôpital de Lwiro, situé à 30 km au nord de Bukavu, en même temps que 11 réfugiés hutus adultes. | UN | ٨٤ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل عام ١٩٩٧، اختطف من مستشفى لويرو الواقع على بعد ٣٠ كيلومترا شمال بوكافو ٥٠ قاصرا لم يكن يصحبهم أحد، وكان بعضهم يتغذون بالحقن الوريدي، واختُطف معهم ١١ لاجئا بالغا من الهوتو. |
Deux agents humanitaires ont été blessés à la suite d'attaques de véhicule, 15 agents humanitaires ont été enlevés, 3 convois humanitaires ont été pillés et des effractions ont été commises contre les locaux de 5 organismes humanitaires. | UN | وجُرح اثنان من العاملين في مجال تقديم المعونة نتيجة لحوادث اختطاف السيارات، واختُطف 15 من العاملين في مجال تقديم المعونة ونُهبت ثلاث قوافل من قوافل المعونات الإنسانية وتم اقتحام مجمعات خمس من الوكالات الإنسانية. |
Des personnes ont été enlevées contre rançon, à des fins de travail forcé ou pour être échangées contre des combattants détenus par les autorités ukrainiennes. | UN | واختُطف أشخاص للحصول على فدية ولاستخدامهم في العمل القسري ومبادلتهم بالمقاتلين الذين تحتجزهم السلطات الأوكرانية. |
Onze autres personnes ont été enlevées à Bukovica le 15 février 1993. | UN | واختُطف ١١ شخصاً غيرهم في بوكوفيتسا يوم ٥١ شباط/فبراير ٣٩٩١. |
D'autres personnes ont été enlevées dans les hôpitaux Donka ou Ignace Deen, alors qu'elles s'y trouvaient pour des soins suite aux blessures subies durant les événements. | UN | واختُطف أشخاص آخرون من مستشفى دونْكا أو مستشفى إنْياس دِين بينما كانوا هناك لتلقي العلاج من جروح أصيبوا بها أثناء الأحداث. |
16. Héctor Tavico, étudiant en arts graphiques à l'Université de San Carlos (USAC), a été enlevé en 1996. | UN | ٦١- واختُطف في عام ٦٩٩١ هيكتور تافيكو، طالب فنون تطبيقية في جامعة سان كارلوس. |
Un membre du personnel a été enlevé à la suite d'un conflit du travail en Somalie mais a été relâché à l'issue de 30 heures de négociations menées par le personnel du Département de la sûreté et de la sécurité avec l'aide de responsables du Gouvernement fédéral somalien de transition. | UN | واختُطف أحد الموظفين نتيجة لنزاع عمالي في الصومال، إلا أنه أُطلق سراحه بعد ثلاثين ساعة من المفاوضات قام بها بعض موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن، بمساعدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية. |