| ayant à l'esprit qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | واذ يضع في الاعتبار وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
| ayant à l'esprit qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | واذ يضع في الاعتبار وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
| ayant également à l’esprit les règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, en particulier l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus Premier Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Genève, 22 août-3 septembre 1955: rapport établi par le Secrétariat (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.56.IV.4), annexe I.A. | UN | واذ يضع في اعتباره أيضا معايير وقواعد اﻷمم المتحـدة ذات الصلـة فـي مجـال منـع الجريمـة والعدالة |
| ayant à l'esprit les liens clairs existant entre délinquance urbaine et trafic de drogues, criminalité organisée et détention et utilisation illicites d'armes à feu, | UN | واذ يضع في اعتباره الصلات الواضحة بين الجريمة في المدن والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وحيازة الأسلحة النارية واستخدامها على نحو غير قانوني، |
| tenant compte des opinions exprimées par différents gouvernements au sujet de la proposition d'organiser une conférence internationale à cette fin, | UN | واذ يضع في اعتباره ما أعربت عنه مختلف الحكومات من آراء بشأن اقتراح عقد مؤتمر دولي لهذا الغرض؛ |
| considérant que l’expertise de l’ONUDI, en particulier sur le terrain, pourrait constituer une contribution utile s’agissant de renforcer, dans les pays bénéficiaires, la capacité des centres de liaison nationaux du Fonds pour l’environnement mondial à définir et formuler les projets pertinents, | UN | واذ يضع في اعتباره أن الخبرة الفنية لليونيدو، وخصوصا في الميدان، يمكن أن تقدم مساهمة قيّمة في تدعيم قدرة نقاط التنسيق التابعة لمرفق البيئة العالمية في البلدان المتلقية على استبانة وصوغ المشاريع المناسبة، |
| ayant à l'esprit la nécessité d'assurer une application effective de ces résolutions, | UN | واذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تنفيذ تلك القرارات تنفيذا فعالا، |
| ayant à l'esprit que le projet de règles minima stipule également qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | " واذ يضع في الاعتبار أن مشروع القواعد الدنيا ينص أيضا على وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
| ayant à l’esprit les cadres de coopération existant entre l’ONUDI, le Fonds pour l’environnement mondial, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nations Unies pour l’environnement et le Protocole de Montréal, | UN | واذ يضع في اعتباره أطر التعاون القائمة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبروتوكول مونتريال، |
| ayant à l'esprit la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, sur l'élaboration d'un programme des Nations Unies efficace en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | واذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ بشأن وضع برنامج فعال لﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
| ayant à l'esprit la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, sur l'élaboration d'un programme des Nations Unies efficace en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | واذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ بشأن وضع برنامج فعال لﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
| ayant à l'esprit la déclaration contenue dans la décision 1992/24 selon laquelle il convient d'accorder une attention spéciale au renforcement des capacités aux échelons sous-national et national afin d'évaluer et de planifier les activités au titre des programmes sur la base des résultats des évaluations, | UN | واذ يضع في اعتباره ما ورد في المقرر ١٩٩٢/٢٤ من وجوب ايلاء اهتمام خاص الى تعزيز كل من القدرات دون الوطنية والوطنية على تقدير وتخطيط اﻷنشطة البرنامجية، اعتمادا على نتائج التقييم، |
| ayant pris note de la demande du Fonds pour l’environnement mondial en faveur de l’augmentation du nombre des projets dans la filière, en particulier dans le domaine des changements climatiques et des eaux internationales/de la biodiversité, et considérant que l’ONUDI pourrait fournir une contribution utile s’agissant d’élargir l’éventail des projets de qualité du Fonds pour l’environnement mondial, | UN | " وقد لاحظ احتياج مرفق البيئة العالمية الى زيادة عدد المشاريع الجاهزة للتنفيذ خصوصا في ميدان التغير المناخي والمياه/التنوع الاحيائي على الصعيد الدولي، واذ يضع في اعتباره أنه يمكن لليونيدو أن تقدم مساهمة قيّمة في توسيع نطاق المشاريع العالية النوعية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية، |
| ayant à l’esprit les cadres de coopération existant entre l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, le Fonds pour l’environnement mondial, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nations Unies pour l’environnement et le Protocole de Montréal, | UN | " واذ يضع في اعتباره أطر التعاون القائمة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبروتوكول مونتريال، |
| ayant à l'esprit que les organismes de justice pénale devraient collaborer étroitement avec les spécialistes des autres secteurs, dont ceux de la santé, des services sociaux et de l'éducation, ainsi qu'avec les membres de la collectivité pour régler le problème de la violence contre les femmes, | UN | واذ يضع في اعتباره أنه ينبغي ﻷجهزة العدالة الجنائية أن تعمل في تعاون وثيق مع اﻷخصائيين الممارسين في القطاعات اﻷخرى، بما فيها الخدمات الصحية والاجتماعية والمؤسسات التعليمية، ومع أفراد المجتمع المحلي، من أجل معالجة مشكلة العنف ضد المرأة، |
| ayant à l’esprit les conclusions et recommandations de la deuxième réunion du Forum régional des politiques industrielles tenue à Caracas (Venezuela) les 30 juillet et 1er août 1997, | UN | واذ يضع في اعتباره نتائج وتوصيات الاجتماع الثاني للملتقى الاقليمي المعني بالسياسات الصناعية ، المعقود في كراكاس ، فنزويلا ، يومي ٠٣ تموز/يوليه و ١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ، |
| ayant à l'esprit la résolution 46/182 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1991, relative au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence de l'Organisation des Nations Unies, et le document ST/SGB/251 du 22 juillet 1992 portant sur la création et le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence, | UN | واذ يضع في الاعتبار قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ والمتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ والوثيقة ST/SGB/251 المؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ والمتعلقة بإنشاء وتشغيل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، |
| de juin 1992, ayant à l'esprit les activités et les délibérations concernant le développement durable lié au transfert de technologies respectueuses de l'environnement et les dispositions y relatives du programme Action 21 Ibid., annexe II. | UN | واذ يضع في اعتباره اﻷنشطة والمداولات بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وأحكام جدول أعمال القرن ١٢)٧٣( ذات الصلة بشأن نفس هذا الموضوع، |
| de juin 1992, ayant à l'esprit les activités et les délibérations concernant le développement durable lié au transfert de technologies respectueuses de l'environnement et les dispositions y relatives du programme Action 21 Ibid., annexe II. | UN | واذ يضع في اعتباره اﻷنشطة والمداولات بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وأحكام جدول أعمال القرن ١٢)٨( ذات الصلة بشأن نفس هذا الموضوع، |
| ayant à l'esprit qu'une proposition relative à la possibilité d'établir un tribunal compétent pour connaître des affaires d'environnement a été faite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 3 au 14 juin 1992, | UN | واذ يضع في اعتباره أن اقتراحا بشأن امكانية اقامة محكمة لها سلطة قضائية بيئية قد قدم في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من ٣ إلى ٤١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، |
| tenant compte du fait que l'Épopée de Manas a été un lien vital qui a permis de soutenir et d'unir les peuples d'Asie centrale au cours de leur longue histoire, | UN | واذ يضع في اعتباره أن ملحمة ماناس ظلت حلقة وصل حيوية تؤازر شعوب آسيا الوسطى وتوحد فيما بينها طوال تاريخها المديد، |