on a estimé que, dans ce cas, le concessionnaire devrait avoir un droit direct à compensation ou le droit de mettre fin à la concession. | UN | وارتئي أنه ينبغي في مثل هذه الحالات أن يكون لصاحب الامتياز حق مباشر في التعويض أو الحق في إنهاء المشروع. |
on a estimé que ce point devait faire l'objet d'un examen approfondi et que des propositions précises devaient être établies sur ce sujet. | UN | وارتئي أنه يجب دراسة هذه المسألة بحذر وإعداد مقترحات واضحة لبحثها. |
on a estimé que le budget du Programme devrait être augmenté, notamment en ce qui concernait les fonds alloués pour la prise en charge des stagiaires originaires de pays en développement. | UN | وارتئي أنه ينبغي تعزيز ميزانية البرنامج ككل، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التمويل للمتدربين الداخليين من البلدان النامية. |
on a estimé qu'il serait utile de formaliser les critères actuels applicables à la performance des États du pavillon dans des directives pour l'évaluation des performances des États du pavillon. | UN | وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم. |
on a estimé qu'il était impératif que tous les organismes des Nations Unies coopèrent et mettent en commun leurs compétences énormes et diverses à l'appui du Nouveau Partenariat. | UN | وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة. |
il a été indiqué que le nouveau bureau devrait disposer de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter de sa tâche. | UN | وارتئي أنه ينبغي تزويد المكتب الجديد بالموارد الكافية للوفاء بمسؤولياته. |
on a estimé que des ressources supplémentaires devraient être allouées aux évaluations de l’impact socioéconomique des catastrophes naturelles sur les pays de la région. | UN | وارتئي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية ﻹجراء تقييمات ﻷثر الكوارث الطبيعية على بلدان المنطقة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
on a estimé que des ressources supplémentaires devraient être allouées aux évaluations de l’impact socioéconomique des catastrophes naturelles sur les pays de la région. | UN | وارتئي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية ﻹجراء تقييمات ﻷثر الكوارث الطبيعية على بلدان المنطقة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
on a estimé que le guide devrait souligner qu'il fallait préciser clairement les personnes ou organismes publics qui avaient compétence pour contracter des engagements au nom des autorités aux différents stades des négociations et pour signer l'accord de projet. | UN | ٨٧١ - وارتئي أنه ينبغي أن يشدد الدليل على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق باﻷشخاص أو الوكالات الحكومية التي تتمتع بسلطة الدخول في التزامات بالنيابة عن الحكومة في مراحل مختلفة من المفاوضات وتوقيع اتفاق المشروع. |
on a estimé que le guide devrait souligner qu'il fallait préciser clairement les personnes ou organismes publics qui avaient compétence pour contracter des engagements au nom des autorités aux différents stades des négociations et pour signer l'accord de projet. | UN | ٨٧١ - وارتئي أنه ينبغي أن يشدد الدليل على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق باﻷشخاص أو الوكالات الحكومية التي تتمتع بسلطة الدخول في التزامات بالنيابة عن الحكومة في مراحل مختلفة من المفاوضات وتوقيع اتفاق المشروع. |
L'intérêt des rencontres régulières entre les présidents des organes principaux a été reconnu par tous, et on a estimé que la pratique pourrait encore être améliorée. | UN | 36 - وجرى التسليم على نطاق واسع بقيمة الاجتماعات التي تُعقد بانتظام بين رؤساء الأجهزة الرئيسية، وارتئي أنه يمكن زيادة تحسين تلك الممارسة. |
on a estimé que la notion de " probabilité d'un lien de causalité " avec l'un des événements mentionnés dans ces alinéas devrait sans doute être étudiée plus avant. | UN | وارتئي أنه قد تكون هناك حاجة إلى زيادة استكشاف مفهوم " أرجحية السبب " الذي يعزى إلى واحدة من الوقائع المبيّنة في الفقرات الفرعية `1` أو `2` أو `3`. |
on a estimé que le tableau 9.16 accordait une importance excessive à l'établissement de partenariats et au renforcement de la Commission, alors qu'il passait sous silence d'autres éléments des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, comme, en particulier, les engagements pris par les États membres d'appliquer les accords sur le développement durable. | UN | وارتئي أنه في الجدول 9-16 جرى التأكيد بشكل مغالى فيه، على الشراكة وعلى تعزيز اللجنة المشار إليها بينما لم يرد ذكر عناصر أخرى من إنجازات مؤتمرات القمة العالمية ومنها بوجه خاص، الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها بتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
on a estimé que le tableau 9.16 accordait une importance excessive à l'établissement de partenariats et au renforcement de la Commission, alors qu'il passait sous silence d'autres éléments des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, comme, en particulier, les engagements pris par les États membres d'appliquer les accords sur le développement durable. | UN | وارتئي أنه في الجدول 9-16 جرى التأكيد بشكل مغالى فيه، على الشراكة وعلى تعزيز اللجنة المشار إليها بينما لم يرد ذكر عناصر أخرى من إنجازات مؤتمرات القمة العالمية ومنها بوجه خاص، الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها بتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Les participants ont noté que les captures de la pêche profonde diminuaient dans certaines régions et on a estimé que le développement de cette pêche dans des eaux toujours plus profondes était peu vraisemblable pour diverses raisons, y compris les limitations liées au matériel. | UN | 6 - ولاحظ المشاركون تراجع المصيد من أعماق البحار في بعض المناطق، وارتئي أنه من المستبعد أن يكون التوسع في أنشطة الصيد في قاع البحار إلى مياه أكثر عمقا عائدا إلى طائفة من العوامل المتنوعة منها القيود المفروضة على أدوات الصيد. |
on a estimé qu'il était impératif que tous les organismes des Nations Unies coopèrent et mettent en commun leurs compétences énormes et diverses à l'appui du Nouveau Partenariat. | UN | وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة. |
on a estimé qu'étant donné que plusieurs pays avaient adopté des lois inspirées de la Loi type, il serait souhaitable que soient communiquées les décisions de justice et sentences arbitrales donnant une interprétation de ces lois. | UN | وارتئي أنه بما أن عددا من البلدان قد سن تشريعات استنادا إلى هذا القانون النموذجي، لذا فمن المستحسن إعداد تقارير عما يصدر عن المحاكم أوهيئات التحكيم من قرارات تفسر هذه التشريعات الوطنية. |
on a estimé qu'un inventaire détaillé des activités et initiatives actuelles de renforcement des capacités menées par les États, les organisations intergouvernementales pertinentes, l'industrie, les organisations non gouvernementales et les autres parties concernées pourrait être utile. | UN | وارتئي أنه من المفيد إعداد قائمة شاملة بأنشطة بناء القدرات ومبادرات الدول الحالية، والمنظمات الحكومية الدولية، والدوائر الصناعية، والمنظمات غير الحكومية، والأطراف المعنية الأخرى. |
il a été indiqué que le nouveau bureau devrait disposer de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter de sa tâche. | UN | وارتئي أنه ينبغي تزويد المكتب الجديد بالموارد الكافية للوفاء بمسؤولياته. |
il a été indiqué que le Réseau pourrait être sensiblement élargi à des redevances versées par les navires de pêche commerciaux aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dont relevait leur zone d'activité. | UN | وارتئي أنه في الوسع توسيع نطاق الشبكة بصورة كبيرة من خلال توفير تمويل من الرسوم التي تدفعها سفن الصيد التجارية التي تعمل في نطاق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |