ويكيبيديا

    "وارداتها وصادراتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importations et exportations
        
    • leurs importations et leurs exportations
        
    • importations et les exportations
        
    • importations et ses exportations
        
    • ses exportations et importations
        
    • leurs importations et de leurs exportations
        
    • importations et des exportations
        
    Quatre-vingt-huit Etats Membres ont fourni un rapport sur leurs importations et exportations d'armes conventionnelles. UN وهناك ما مجموعه ٨٨ دولة عضوا قدمت تقارير عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية.
    Quelque 82 États, dont la Roumanie, ont présenté en 1993 des données sur leurs importations et exportations d'armes classiques. UN فقد قامت حوالي ٨٢ دولـــة، بما فيها رومانيا، بتقديم بيانات فـــي عام ١٩٩٣ عـــن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحـــة التقليديـــة.
    La croissance a donc été presque entièrement le fait des pays en développement, dont les importations et exportations, à en juger par les premières données recueillies, ont augmenté en volume d'environ 10 % en 1993. UN ولذا فإن نمو التجارة العالمية يرجع كليا إلى البلدان النامية تقريبا. وتشير البيانات اﻷولية إلى أن حجم وارداتها وصادراتها قد ارتفع بنحو ١٠ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Le Burkina Faso et le Mali, ainsi que le Niger, dépendent essentiellement des ports d'Abidjan et de San Pedro pour leurs importations et leurs exportations. UN وتعتمد بوركينا فاسو ومالي إلى جانب النيجر أساسا على مينائي أبيدجان وسان بدرو في وارداتها وصادراتها.
    Cette convention fait obligation aux États parties de communiquer à l'OEA, qui en est le dépositaire, des rapports annuels sur leurs importations et leurs exportations des armes classiques visées par la Convention, les mêmes que celles sur lesquelles porte le Registre. UN فهي تطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتماثل مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة.
    Depuis 2004, les importations et les exportations de systèmes portatifs de défense aérienne font l'objet de notifications de la part des États membres. UN واعتباراً من عام 2004، أصبحت الدول الأعضاء تُخطر عن وارداتها وصادراتها من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Mali 17. L'économie malienne souffre beaucoup des coûts élevés de transit qui grèvent ses importations et ses exportations. UN ٧١ - يعاني اقتصاد مالي من قيود شديدة تتمثل في ارتفاع تكاليف المرور العابر التي تتكبدها في نقل وارداتها وصادراتها.
    De plus, en juillet 1993, la Chine a décidé de son plein gré de notifier à l'Agence toutes ses exportations et importations de matières nucléaires ainsi que ses exportations de matériels nucléaires et matières non nucléaires connexes. UN كما تعهدت، في تموز/يوليه ١٩٩٣، بإخطار الوكالة بكل وارداتها وصادراتها من المواد النووية وبصادراتها من المعدات النووية والمواد غير النووية ذات الصلة على أساس طوعي.
    Le premier rapport (A/48/344) du Secrétaire général contenant les réponses des États Membres à propos de leurs importations et de leurs exportations d'armes classiques remonte au 11 octobre 1993; il fait état de 80 inscriptions au Registre. UN والتقرير اﻷول لﻷمين العام )A/48/344(، الذي يتضمن ردود الدول اﻷعضاء بشأن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية المعنية، والصادر في ١١ تشريــن اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، يدرج ٨٠ ردا على السجل.
    Depuis la mise en place du registre, Israël donne effet chaque année à la demande formulée dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en fournissant des données sur ses importations et exportations d'armes. UN وتستجيب اسرائيل كل عام منذ إنشاء السجل إلى الطلب الوارد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بتقديم البيانات عن وارداتها وصادراتها من السلاح.
    Dans le cas de sept autres pays, les importations et exportations doivent être acheminées par voie terrestre sur plus de 1 500 kilomètres; tous les autres pays sont, à l'exception du Malawi, du Paraguay et du Swaziland, situés à plus de 1 000 kilomètres de ports maritimes. UN وثمة سبعة بلدان أخرى يتعين شحن وارداتها وصادراتها برّاً عبر مسافة تزيد عن 500 1 كيلومتر، بينما تقع البلدان المتبقية، عدا باراغواي وسوازيلند وملاوي، على بُعد يزيد عن 000 1 كيلومتر عن الموانئ البحرية.
    Après la création du Registre, la Chine a fourni chaque année des données sur ses importations et exportations dans les sept grandes catégories d'armes classiques visées par le Registre. UN وعقب إنشاء هذا السجل، دأبت الصين على القيام سنوياً بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تندرج في الفئات السبع الرئيسية التي يشملها السجل.
    La loi sur la réglementation des importations et des exportations et son règlement d'application constituent le cadre dans lequel Singapour réglemente et contrôle en général ses importations et exportations. UN 8 - يوفر قانون تنظيم الواردات والصادرات ولوائحه الإطار الذي تنظم سنغافورة من خلاله وتراقب وارداتها وصادراتها بشكل عام.
    Alors qu'Israël s'acquitte de l'obligation qui lui incombe sur le plan international en déclarant ses importations et exportations d'armes, d'autres pays de la région — dont certains restent en état de guerre avec lui — évitent d'assumer leur responsabilité au titre du Registre. UN فبينما تفي اسرائيل بالتزامها الدولي وتقدم التقارير عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة، توجد في المنطقة دول أخرى - بعضها ما زال في حالة حرب مع اسرائيل - تتهرب من مسؤولياتها تجاه السجل.
    Cette transparence découle des informations que les États Membres fournissent au Secrétaire général concernant leurs importations et exportations de sept catégories d'armes classiques pouvant être considérées comme particulièrement déstabilisatrices si elles sont accumulées en quantités dépassant leurs besoins légitimes de défense. UN وهذه الشفافية توجدها البيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام عن وارداتها وصادراتها من تلك الفئات السبع من اﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مزعزعة للاستقرار بوجه خاص إذا كدست بكميات تزيد عن الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Dans ce contexte, par la résolution 46/36 L de 1991 l'Assemblée générale a établi le Registre des armes classiques des Nations Unies, auquel tous les États Membres peuvent fournir annuellement, sur une base volontaire, des données sur leurs importations et exportations d'armes classiques. UN وفي ضوء ذلك، أنشأت الجمعية العامة باتخاذها القرار 46/36 لام لعام 1991 سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الذي يمكن من خلاله لجميع الدول الأعضاء أن توفر على أساس طوعي بيانات سنوية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية.
    Cette convention faisait obligation aux États parties de communiquer à l'OEA, qui en était le dépositaire, des rapports annuels sur leurs importations et leurs exportations portant sur les armes visées par la Convention, à savoir les mêmes que celles sur lesquelles portait le Registre. UN فهي تقتضي من الدول الأطراف تقديم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتطابق مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة.
    Depuis les années 80, les PMA étaient devenus importateurs nets de denrées alimentaires et agricoles, et le fossé entre leurs importations et leurs exportations s'était rapidement creusé. UN ولوحظ أن أقل البلدان نمواً أصبحت، منذ ثمانينيات القرن الماضي، مستوردة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية وأن الفجوة التي تفصل بين وارداتها وصادراتها ما فتئت تتسع بسرعة.
    Les pays voisins les plus atteints par la crise ivoirienne sont le Burkina-Faso, la Guinée, le Mali et le Niger, qui sont fortement tributaires de l'infrastructure de transport de la Côte d'Ivoire pour leurs importations et leurs exportations, ainsi que des envois de fonds de leurs ressortissants. UN وكانت بلدان بوركينا فاسو وغينيا ومالي والنيجر المجاورة التي تعتمد اعتمادا كبيرا على مرافق النقل في كوت ديفوار لنقل وارداتها وصادراتها وعلى تحويلات رعاياها المغتربين فيها أكثر البلدان تضررا من الأزمة الأيفورية.
    Le Gouvernement mexicain appuie la tenue du Registre des armes classiques au moyen de la fourniture, chaque année, de données sur les importations et les exportations d’armes classiques. UN تدعم حكومة المكسيك تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية عن طريق إرسال بياناتها سنويا بشأن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية.
    Mali 17. L'économie malienne souffre beaucoup des coûts élevés de transit qui grèvent ses importations et ses exportations. UN ٧١- يعاني اقتصاد مالي من قيود شديدة تتمثل في ارتفاع تكاليف المرور العابر التي تتكبدها في نقل وارداتها وصادراتها.
    De plus, en juillet 1993, la Chine a décidé de son plein gré de notifier à l'Agence toutes ses exportations et importations de matières nucléaires ainsi que ses exportations de matériels nucléaires et matières non nucléaires connexes. UN كما تعهدت، في تموز/يوليه ١٩٩٣، بإخطار الوكالة بكل وارداتها وصادراتها من المواد النووية وبصادراتها من المعدات النووية والمواد غير النووية ذات الصلة على أساس طوعي.
    Dans le Registre des Nations Unies, il est demandé aux États Membres de rendre compte, sur une base volontaire, des importations et des exportations de cette catégorie d'armes classiques et, s'ils le désirent, de leurs niveaux de stocks. UN وفي سجل الأمم المتحدة مطلوب من الدول الأعضاء أن تقدم، على أساس تطوعي، بيانات عن وارداتها وصادراتها حيال سبع فئات من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وإذا رغبت، عن مقتنياتها من الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد