ويكيبيديا

    "واستئصال شأفة الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élimination de la pauvreté
        
    • et éliminer la pauvreté
        
    • et d'élimination de la pauvreté
        
    • et l'éradication de la pauvreté
        
    • et en éliminant la pauvreté
        
    • et d'éradiquer la pauvreté
        
    La politique suivie dans ce domaine doit donc aller de pair avec des politiques en faveur du développement, la lutte contre la maladie et l'élimination de la pauvreté et de l'analphabétisme. UN ومن ثم فلا بد أن تسير سياسة الهجرة جنبا إلى جنب مع سياسات التنمية، ومكافحة المرض واستئصال شأفة الفقر ومحو الأمية.
    l'élimination de la pauvreté et la modification des modes de consommation doivent être le leitmotiv qui guidera tous nos efforts dans les années à venir. UN واستئصال شأفة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك يجب أن يكونا الفكرة التي تهدي كل جهودنا في اﻷعوام القادمة.
    En remplissant leurs obligations, les pays Parties développés devraient prendre pleinement en compte que le développement économique et social et l'élimination de la pauvreté sont les premières priorités des pays Parties en développement touchés, particulièrement ceux d'Afrique. UN وينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تضع في الحسبان بالكامل أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما اﻷولويتان اﻷوليان لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    D'après ce qu'a annoncé le Secrétaire général, ce programme devrait refléter un changement d'objectif : d'un programme d'urgence, on passerait à une stratégie de développement humain durable pour renforcer la paix et éliminer la pauvreté extrême dans la région. UN ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام، سيتعين أن يتحول التركيز من برنامج لحالة طارئة إلى استراتيجية للتنمية البشرية المستدامة من أجل توطيد السلم واستئصال شأفة الفقر المدقع من المنطقة.
    Ils ont souligné que la paix et la stabilité sont des conditions préalables à la réussite des politiques mises en oeuvre en matière de développement économique et d'élimination de la pauvreté. UN وشددوا على أهمية السلم والاستقرار كضرورة لا غنى عنها لنجاح تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية واستئصال شأفة الفقر.
    Réaffirmant que le développement économique et social et l'éradication de la pauvreté sont les priorités premières et essentielles des pays en développement parties, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما أول وأهم أولويات الأطراف من البلدان النامية،
    À cet égard, le défi consiste à améliorer le niveau de vie des gens dans des domaines tels que l'enseignement et la santé, le logement, les transports, la salubrité de l'eau, les questions sanitaires et l'élimination de la pauvreté. UN وفي هذا المضمار، يتمثل التحدي في تحسين مستوى معيشة الناس في مجالات مثل توفير التعليم والخدمات الصحية واﻹسكان والنقل والمواصلات والمياه النقية والمرافق الصحية واستئصال شأفة الفقر.
    De l'avis du Brésil, la volonté de mettre en oeuvre les recommandations du rapport Brahimi servirait d'encouragement à l'adoption de mesures tout aussi urgentes dans le domaine du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وتعتقد البرازيل أن التصميم على تنفيذ تقرير الإبراهيمي من شأنه أن يكون حافزا قويا على العمل بنفس الشعور بالإلحاح في مجالي التنمية واستئصال شأفة الفقر.
    Le message clair qui émane de la Conférence mondiale contre le racisme, c'est que la lutte contre le racisme est une lutte pour les droits fondamentaux, la dignité et l'élimination de la pauvreté. UN والرسالة الواضحة المنبثقة عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية هي أن الكفاح ضد العنصرية هو كفاح من أجل حقوق الإنسان والكرامة واستئصال شأفة الفقر.
    Rappelant que l'habilitation des femmes et leur pleine et égale participation à la vie politique, sociale et économique, à l'amélioration de l'état de santé et à l'élimination de la pauvreté, sont essentielles pour instaurer un développement durable des établissements humains, UN وإذ تشير إلى أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحسين الصحة واستئصال شأفة الفقر هي أمور ضرورية لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة.
    Comme l'a proclamé la Déclaration adoptée à l'issue du Sommet mondial pour le développement social, la justice sociale et l'élimination de la pauvreté sont indispensables à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité au sein des nations et entre les nations. UN لقد جاء في اﻹعلان المعتمد في نهاية مؤتمر القمة العالمــي للتنمية الاجتماعية أن العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر لا غنى عنهما ﻹقرار السلام واﻷمن وصونهما داخل الدول وفيما بينها.
    Cinquièmement, à l'occasion du cinquantième anniversaire, nous demandons à l'ONU de jouer un rôle décisif dans la promotion du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر.
    La nôtre est centrée sur le commerce mondial, les groupements économiques, la protection de l'environnement, la sauvegarde du patrimoine commun de l'humanité et l'élimination de la pauvreté et des maladies. UN فأوضاعنا تتمحور حول التجارة العالمية، والتجمعات الاقتصادية، وحماية البيئة، وصيانة التراث المشترك لﻹنسانية، واستئصال شأفة الفقر والمرض.
    En outre, la structure de l’emploi industriel montre à quel point il importe de renforcer les liens entre le développement industriel et le développement agricole pour créer des emplois et éliminer la pauvreté. UN كذلك، فإن هيكل العمالة الصناعية يؤكد أهمية تعزيز الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية كأداة لخلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر.
    Les PMA demandent l'assistance et l'appui, dont ils ont besoin, de la part de la communauté internationale pour promouvoir la croissance économique et le développement durable, renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, et éliminer la pauvreté. UN وتلتمس وتطلب أقل البلدان نموا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي ودعمه بغية تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية واستئصال شأفة الفقر.
    1. La nécessité de faire face au problème des changements climatiques et de répondre aux besoins prioritaires des pays en développement pour obtenir une croissance économique soutenue et éliminer la pauvreté est l'un des principes fondamentaux qui orientent la mise en œuvre de la Convention. UN 1- تشكل الحاجة إلى التصدي لمشكلة تغير المناخ والاستجابة لاحتياجات البلدان النامية ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر أحد المبادئ التوجيهية التي تحكم تنفيذ الاتفاقية.
    C'est dans une large mesure parce que la communauté internationale n'a pas su régler ces problèmes qu'elle se retrouve, plus de 20 ans après, avec les mêmes objectifs de développement et d'élimination de la pauvreté. UN يجر التصدي لها على النحو المناسب، إلى حيث كان يجد نفسه منذ أكثر من عقدين من الزمان من حيث التحديات التي تواجهه في مجالي التنمية واستئصال شأفة الفقر.
    De nombreux ministres ont déclaré que le commerce est un facteur essentiel d'accélération de la croissance économique, de financement du développement et d'élimination de la pauvreté. UN 24 - أكد وزراء كثيرون على أن التجارة عنصر رئيسي لتسريع النمو الاقتصادي، وتمويل التنمية واستئصال شأفة الفقر.
    Comme il a été reconnu dans Action 21, notre objectif à long terme, qui est de permettre à tous de disposer d'un mode de subsistance durable, implique l'intégration simultanée de politiques liées aux questions de développement, de gestion durable des ressources et d'élimination de la pauvreté. UN وكما جرى التسليم به في جدول أعمال القرن ٢١، فإن هدفنا الطويل اﻷجل المتمثل في تمكين الناس جميعا من تحقيق أشكال العيش المستدام، يتضمن الجمع، في الوقت ذاته، بين السياسات المتصلة بقضايا التنمية واﻹدارة المستدامة للموارد واستئصال شأفة الفقر.
    6. [Les Parties affirment que les mesures prises pour parer aux changements climatiques devraient être coordonnées de manière intégrée avec le développement économique et social, afin d'éviter des incidences néfastes sur ce dernier, en tenant pleinement compte des besoins prioritaires légitimes des pays en développement parties, à savoir une croissance économique durable et l'éradication de la pauvreté.] UN 6- [تؤكد الأطراف أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون منسقة تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المشروعة وذات الأولوية للبلدان الأطراف النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر.]
    Les États Membres se sont engagés à renforcer la coopération internationale en vue de créer des conditions propices à la lutte contre la criminalité, notamment en favorisant la croissance et le développement durable et en éliminant la pauvreté et le chômage. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى مكافحة الجريمة، بوسائل منها ترويج النمو والتنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر والبطالة.
    b) Au onzième alinéa du préambule, après « et d'éradiquer la pauvreté absolue », il a inséré les mots « à une date cible à préciser par chaque pays ». UN )ب( في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، أضيف بعد عبارة " واستئصال شأفة الفقر المطلق " العبارة " في موعد مضروب يحدده كل بلد. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد