ويكيبيديا

    "واستباقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dynamique
        
    • et proactif
        
    • et proactive
        
    • et préemptive
        
    • et volontariste
        
    • et active
        
    • dynamique et
        
    Il aura pour autre avantage d'initier tout le personnel au même système fondamental et dynamique de concrétisation des résultats. UN ومن مميزاته تعريف جميع الموظفين على نهج أساسي واستباقي واحد لإنجاز النتائج.
    Une démarche pragmatique et dynamique s'avère nécessaire pour favoriser l'application du Traité sur la nonprolifération et renforcer le processus d'examen. UN وعلينا أن نتبع نهج عملي واستباقي من أجل مساندة تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وتدعيم عملية الاستعراض.
    Ma délégation est donc favorable à une approche mesurée et bien pensée, tout en étant constructive et dynamique. UN لذا يؤمن وفدي باتِّباع نهج حذر ومحسوب العواقب، إنما بناء واستباقي.
    L'ONU doit jouer un rôle central et proactif pour trouver une réponse au problème grâce à une politique économique et financière mondiale axée sur le développement, équitable et plus inclusive. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي واستباقي في حل المشكلة بانتهاج سياسة اقتصادية ومالية عالمية أكثر شمولاً وإنصافا وموجهة نحو التنمية.
    Il faut continuer de développer de façon constructive et proactive les contacts entre ces mécanismes régionaux et le Conseil de sécurité. UN 17 - ومن ثم يلزم زيادة تطوير نهج التفاعل على نحو بناء واستباقي بين تلك المنظمات الإقليمية والمجلس.
    Rejetant toute action préventive et préemptive dans les relations internationales, cela étant considéré comme une violation flagrante du droit international, UN وإذ يرفض أي عمل وقائي واستباقي في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا صارخا للقانون الدولي؛
    Depuis les tous premiers temps de notre nation, notre politique étrangère a toujours été de jouer un rôle responsable et volontariste dans le cadre de l'ONU et de ses engagements partout ailleurs. UN منذ مولد دولتنا وسياساتنا الخارجية ترتبط بدور مسؤول واستباقي في الأمم المتحدة وبالتزاماتها في كل مكان.
    Au niveau supérieur, se situent les effets et les incidences d’un processus de changement impulsé par la mondialisation, le progrès technologique, la généralisation de l’enseignement, l’urbanisation, et le développement, dans de nombreux pays, d’une société civile organisée et dynamique. UN ففي أعلى مستوى، توجد آثار وانعكاسات عملية التغيير الناشئة عن العولمة والتطورات التكنولوجية وانتشار التعليم والحضرنة وظهور مجتمع مدني مترابط واستباقي في عدد كبير من البلدان.
    Ces problèmes doivent être abordés de manière constructive et dynamique, par comparaison avec ce qui se faisait dans les années écoulées, afin que la communauté internationale puisse véritablement construire le partenariat mondial auquel elle aspire. UN ويتعين تناول هذه المسائل على نحو بناء واستباقي مقارنة بما حدث في السنوات الماضية وذلك إذا كان المجتمع الدولي سيحقق بالفعل الشراكة العالمية التي يطمح إليها.
    20. Il y a trois ans, la CNUCED a lancé un programme qui est devenu son axe central : le programme relatif aux initiatives de négociation, qui a pour but d'aider les pays en développement à aborder les négociations multilatérales de façon pragmatique et dynamique. UN ٢٠ - وأشار إلى أن اﻷونكتاد بدأ قبل ثلاث سنوات برنامجا أصبح العماد اﻷساسي ﻷعماله، ألا وهو جدول اﻷعمال اﻹيجابي لمساعدة البلدان النامية على إتباع نهج واقعي واستباقي في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Un nouveau projet de document décrivant la manière dont le Fonds envisage la participation du secteur privé préconise une démarche élargie, stratégique et dynamique en direction des entreprises afin de mobiliser toute la gamme des ressources qu'elles sont à même d'apporter. UN وأُعدَّ مشروع ورقة جديدة تصف رؤية اليونيسيف تجاه إشراك الشركات وندعو إلى اتباع نهج موسع واستراتيجي واستباقي تجاه قطاع الشركات، يهدف إلى الاستفادة من المجموعة الكاملة من الموارد التي يمكن للشركات أن تساهم بها.
    Dans ce contexte opérationnel, l'OIM continuera de travailler à la formulation d'une approche globale, coordonnée et dynamique pour faire face aux conséquences du changement climatique liées à la migration, dans une perspective humanitaire et de sécurité humaine, notamment en corrélation avec les responsabilités qui lui sont assignées en vertu du principe de l'unité d'action dans les situations de catastrophe naturelle. UN وفي هذا السياق العملياتي، ستواصل المنظمة الدولية للهجرة العمل على وضع نهج شامل ومنسق واستباقي للتصدي لآثار تغير المناخ المتصلة بالهجرة من منظور إنساني وقائم على الأمن الإنساني بما في ذلك بالاقتران مع مسؤولياتها بموجب نهج المجموعات في حالات الكوارث الطبيعية.
    Soulignant combien il est urgent que l'ONU assume un rôle central et dynamique dans la gouvernance économique mondiale et déclarant à nouveau que l'Organisation doit jouer un rôle directeur accru dans la promotion du développement, UN " وإذ تؤكد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الحوكمة الاقتصادية العالمية، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في إشاعة التنمية،
    d) Analyse régulière et dynamique favorisant une détection rapide des nouveaux problèmes, des changements importants et des lacunes de savoir; UN (د) إجراء تحليل منتظم واستباقي لكفالة الكشف في مرحلة مبكرة عن المسائل الناشئة والتغيرات والثغرات الكبيرة في المعارف؛
    Soulignant combien il est urgent que l'Organisation des Nations Unies assume un rôle central et dynamique dans la gouvernance économique mondiale et déclarant de nouveau qu'elle doit renforcer son rôle de chef de file dans la promotion du développement, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الإدارة الاقتصادية العالمية، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Des progrès ont été réalisés en matière de simplification et d'harmonisation, avec l'appui important et proactif du PNUD. UN 20 - لقد تم إحراز تقدم في التبسيط والمواءمة، بدعم قوي واستباقي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La création de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation au Département des opérations de maintien de la paix est une mesure de réforme qui vise à accorder un rang de priorité aux partenariats dans le maintien de la paix et des activités préparatoires ont été mises en œuvre pour élaborer une approche stratégique et proactive à cet égard. UN وكان إنشاء شعبة السياسات والتقييم والتدريب بإدارة عمليات حفظ السلام أحد تدابير الإصلاح الرامية إلى إعطاء أولوية للشراكات في مجال حفظ السلام، وقد جرى تمهيد الطريق لبناء نهج استراتيجي واستباقي في هذا الصدد.
    Rejetant toute action préventive et préemptive dans les relations internationales, cela étant considéré comme une violation flagrante du droit international, UN وإذ يرفض أي عمل وقائي واستباقي في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا صارخا للقانون الدولي،
    Nous réaffirmons que l'actuelle crise financière et économique ainsi que les échecs et carences de la gouvernance financière internationale ont mis en lumière l'urgente nécessité pour l'ONU d'assumer un rôle central et volontariste dans la gouvernance économique mondiale. UN 140 - نؤكد من جديد أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية فضلا عن حالات الإخفاق والفجوات في الإدارة المالية الدولية قد عملت على تأكيد الحاجة الملحة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الإدارة الاقتصادية العامة.
    La participation pleine et active des communautés était cruciale en matière de prévention de la délinquance. UN ورُئي أن إشراك المجتمعات المحلية على نحو شامل واستباقي ذو أهمية حاسمة في منع الجريمة في المدن.
    Il doit poursuivre sa tâche de façon pragmatique, délibérée, dynamique et novatrice pour obtenir des résultats utiles et concrets. UN وعليها الاستمرار في عملها بأسلوب عملي واستباقي ودينامي ومبتكر إذا قدّر لها أن تحقق نتائج ملموسة وجدّية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد