ويكيبيديا

    "واستثمرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a investi
        
    • ont investi
        
    • a consacré
        
    • avait investi
        
    • avaient investi
        
    • et investi
        
    • ont consacré
        
    Elle a investi dans les mines et les chemins de fer. Open Subtitles كانت تمتلك حقوقاً للتعدين، واستثمرت في خطوط السكك الحديدية
    Le Kenya a investi massivement dans l'éducation, mais n'a pas les moyens de financer intégralement un système national en la matière. UN واستثمرت كينيا بقدر كبير في التعليم لكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتمويل النظام الوطني بالكامل.
    Ces dernières années, l'Angola a investi au total l'équivalent d'environ 315 millions de dollars des États-Unis. UN واستثمرت أنغولا في السنوات الأخيرة ما تصل قيمته الإجمالية إلى حوالي 315 مليون دولار.
    Les pays y ont investi jusqu'à 0,29 % de leur PIB. UN واستثمرت البلدان هذه الموارد في حدود بلغت كمعدل نسبة 0.29 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Le Mexique a consacré d'importants investissements à l'amélioration de l'infrastructure de distribution des envois de fonds pour garantir une réception sûre et efficace des montants envoyés. UN واستثمرت المكسيك كثيراً في تحسين الهياكل الأساسية لمكاتب السداد من أجل تعزيز سلامة وفعالية تلقي التحويلات المالية.
    20. Le Gouvernement avait investi dans des installations spéciales pour l'exposition et la vente de produits du Territoire caraïbe. UN 20- واستثمرت الحكومة في مرافق خاصة لعرض وبيع المنتجات القادمة من إقليم الكاريب.
    Pour alimenter sa croissance, le Mozambique s'était essentiellement appuyé sur des mégaprojets, dans lesquels de grandes entreprises étrangères avaient investi des milliards de dollars, et le taux de croissance économique y avait été remarquablement élevé. UN 24 - وقد اعتمدت موزامبيق على مشاريع ضخمة في الصناعات الاستخراجية لتعزيز النمو. واستثمرت شركات أجنبية كبرى مليارات من الدولارات في هذه المشاريع الضخمة وكان معدل النمو الاقتصادي مبهراً.
    Le gouvernement a investi massivement dans la construction d'écoles de garçons et de filles. UN واستثمرت الحكومة استثماراً ضخما في بنى تحتية مدرسية جديدة للفتيان والفتيات.
    Le Gouvernement indonésien a investi plus de 100 millions de dollars dans la mise en place d'un système d'information spatiale aux fins de la gestion des ressources terrestres et côtières. UN واستثمرت حكومة اندونيسيا أكثر من 100 مليون دولار لإنشاء نظام للمعلومات الفضائية لادارة الأراضي والموارد الساحلية.
    En 2002, elle a investi quelque 32 millions de dollars dans le principal opérateur de télécommunications du Lesotho. UN واستثمرت المؤسسة مبلغاً يناهز 32 مليون دولار في 2002 في الشركة الرئيسية لتوريد خدمات الاتصالات في ليسوتو.
    La Chine a investi dans les mines de fer et les aciéries au Pérou et dans le pétrole en Angola et au Soudan. UN واستثمرت الصين في مناجم الحديد ومصانع الفولاذ في بيرو وفي مجال النفط في أنغولا والسودان.
    Le Turkménistan, grâce à ses propres ressources nationales, a investi 30 milliards dans l'économie nationale et a construit plus de 1050 usines et fabriques industrielles dotées d'un équipement ultramoderne. UN واستثمرت تركمانستان، عن طريق مواردها الوطنية نفسها، 30 بليون دولار في الاقتصاد الوطني وقامت ببناء أكثر من 050 1 منشأة صناعية ومصنعا تحوز أجهزة متقدمة للغاية.
    L’État a investi massivement dans le développement de l’économie et l’amélioration des conditions de vie de la population. UN واستثمرت الحكومة استثمارات ضخمة في تنمية الاقتصاد وفي حياة شعبها.
    Le Royaume-Uni a investi dans un dispositif nouveau et sans équivalent afin de protéger ses réseaux et ses services de base et d'approfondir sa compréhension de la menace à laquelle il doit faire face. UN واستثمرت المملكة المتحدة في قدرات جديدة وفريدة لحماية شبكاتها وخدماتها الأساسية وتعميق فهمها للتهديد الذي تواجهه.
    Pour ses actions de sensibilisation, le Gouvernement luxembourgeois a investi quelque 320 000 euros en 2007. UN واستثمرت حكومة لكسمبرغ حوالى 000 320 يورو عام 2007 في أنشطة التوعية.
    Israël a déjà commencé d'intenses préparatifs et a investi d'immenses ressources dans les célébrations, mais il convient de rappeler qu'il s'agit là d'un énorme projet et que seule une coopération entre Israël et ses voisins palestiniens permettra d'en assurer le succès. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل باستعدادات مكثفة واستثمرت موارد هائلة في اﻹعداد لهذه الاحتفالات، لكن يجب أن يتذكر أن هذا مشروع هائل، والتعاون بين إسرائيل وجيراننا الفلسطينيين هو وحده الذي سيكفل نجاحه.
    Les Îles Salomon ont investi dans la coopération Sud-Sud pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN واستثمرت جزر سليمان في التعاون بين بلدان الجنوب لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    D'autres ont investi dans l'éducation par les pairs et le renforcement du rôle de la famille. UN واستثمرت بلدان أخرى في تعليم الأقران وتعزيز دور الأسرة.
    Au cours des 20 dernières années, la République de Croatie a acquis une vaste expérience en matière de gestion des réfugiés et des déplacés et a consacré d'énormes ressources, financières et matérielles, au retour des réfugiés et à leur intégration au niveau local. UN وعلى مدى العقدين المنصرمين، اكتسبت جمهورية كرواتيا خبرة وافرة في مجال إدارة شؤون اللاجئين والمشردين، واستثمرت قدرا كبيرا من الموارد المالية والمادية لتحقيق عودة اللاجئين وإدماجهم المحلي.
    Le Portugal avait investi davantage de moyens dans l'organisation de campagnes de sensibilisation et la formation des policiers et des procureurs à la question particulière de la violence familiale, ce qui avait considérablement fait évoluer les pratiques policières et judiciaires. UN واستثمرت البرتغال بصورة متزايدة في حملات التوعية بمسألة العنف المنزلي تحديداً وفي تدريب الشرطة والمدعين العامين عليها، فشهدت ممارسات الشرطة والقضاء تقدما ملحوظا.
    En 2007, 159 entreprises appuyaient le programme des OMD et y avaient investi environ 200 millions de pesos. UN وبحلول عام 2007، كان ما مجموعه 159 شركة قد قدمت الدعم للبرنامج المعني بالشركات والأهداف الإنمائية للألفية، واستثمرت ما يقدر بـ 200 مليون بيزو.
    Messieurs, j'ai suivi vos instructions, et investi votre argent dans des actions Coca Cola. Open Subtitles أيها الساده, لقد نفذت أوامركم واستثمرت أموالكم فى أسهم شركه كوكل كولا
    Les pays qui, dans cette situation, ont profité de cette épargne pour accroître les investissements et créer de nouveaux emplois et qui ont consacré plus de ressources à la santé et à l'éducation des enfants en ont retiré des bénéfices sous forme de croissance économique accrue et d'amélioration du développement humain. UN والبلدان التي استغلت هذه المدخرات لزيادة الاستثمار وإيجاد المزيد من فرص العمل واستثمرت المزيد في صحّة الأطفال وتعليمهم قد جنت فوائد في مجال النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد