ويكيبيديا

    "واستجابة لطلب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la demande du
        
    • en réponse à une demande du
        
    • en réponse à une demande de
        
    • comme suite à une demande du
        
    • répondant à une demande du
        
    • en réponse à une demande formulée par
        
    • en réponse à une requête des
        
    • en réponse à la demande formulée par
        
    • à la demande de
        
    • en réponse à une requête de
        
    • conformément à la requête de
        
    à la demande du Gouvernement du Bangladesh, la CNUCED a fourni un appui de fond et un soutien technique. UN واستجابة لطلب من حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً للاجتماع.
    à la demande du Gouvernement péruvien, le premier sera donné en 2007 à Lima. UN واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما.
    en réponse à une demande du Conseil d'administration, un Cadre stratégique intégré a été créé pour la recherche et la gestion des connaissances. UN واستجابة لطلب من المجلس التنفيذي أُعد إطار استراتيجي متكامل لإدارة البحوث والمعارف.
    en réponse à une demande de la Thaïlande, le CIET a entrepris une activité de renforcement des capacités pour faciliter l'application de la stratégie nationale de gestion des déchets électriques et électroniques. UN واستجابة لطلب من تايلند، اضطلع المركز بعملية بناء قدرات من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة النفايات الإلكترونية.
    comme suite à une demande du Gouvernement mauritanien, un programme d'assistance technique au développement du secteur de la pêche est en cours d'élaboration. UN واستجابة لطلب من حكومة موريتانيا، يجري إعداد برنامج للمساعدة التقنية لتنمية قطاع مصائد الأسماك.
    C'est également en 1995 que, répondant à une demande du Ministère de la santé, le FNUAP, en collaboration avec l'OMS et l'UNRWA, a envoyé sur le terrain une mission d'évaluation et de planification stratégique consacrée à la santé des femmes et au développement. UN وفي عام ٥٩٩١ أيضا، واستجابة لطلب من وزارة الصحة أرسل الصندوق، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واﻷونروا، بعثة ميدانية لتقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي لصحة المرأة والنهوض بها.
    en réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    141. en réponse à une requête des Gouvernements d'Arménie et d'Azerbaïdjan, le HCR a mobilisé son équipe d'urgence et a lancé un projet de secours d'une durée de six mois dans chacun de ces deux Etats. UN ١٤١ - واستجابة لطلب من حكومتي أرمينيا وأذربيجان، قامت المفوضية بتعبئة فريقها المعني بمواجهة الطوارئ، واستهلت مشروعا لﻹغاثة لمدة ستة أشهر في كل من هاتين الدولتين.
    en réponse à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1976 (2011), j'ai publié un rapport sur la protection des ressources naturelles et des eaux territoriales de la Somalie en octobre 2011 (S/2011/661). UN واستجابة لطلب من مجلس الأمن وارد في القرار 1976 (2011)، أصدرتُ في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تقريرا عن حماية الموارد الطبيعية والمياه الصومالية (S/2011/661).
    En réponse à la demande du Gouvernement, les donateurs ont annoncé des contributions d'un montant supérieur à 40 millions de dollars. UN واستجابة لطلب من الحكومة تعهد المانحون بتقديم أكثر من ٠٤ مليون دولار.
    à la demande du Président de la Cinquième Commission, les autres grandes commissions de l'Assemblée générale ont inscrit à leur ordre du jour, l'examen des parties du projet de plan qui sont de leur ressort. UN واستجابة لطلب من رئيس اللجنة الخامسة، أدرجت اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة في جداول أعمالها استعراض ما يتصل بها من أبواب في الخطة المتوسطة الأجل.
    à la demande du Rapporteur spécial, le Gouvernement a communiqué quelques renseignements préliminaires au sujet de cette loi intitulée National Security Forces Act of 1999 qui «vise à garantir une protection maximale pour les droits de l’homme conformément aux dispositions de la nouvelle Constitution de 1998. UN واستجابة لطلب من المقرر الخاص، بعثت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية المتعلقة بهذا القانون الذي يطلق عليه قانون قوات اﻷمن القومي لعام ١٩٩٩ الذي يهدف إلى كفالات الحد اﻷقصى من الضمانات لحقوق اﻹنسان للامتثال للدستور الجديد لعام ١٩٩٨.
    Dans le cadre du Service d'information spatiale et en réponse à une demande du Groupe de travail de la plénière du Sous-Comité scientifique et technique, le Bureau a préparé cette année deux études techniques pour le Sous-Comité. UN وكجزء من الخدمة الدولية لمعلومات الفضاء، واستجابة لطلب من الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، أعد المكتب هذا العام دراستين تقنيتين للجنة الفرعية.
    39. en réponse à une demande du Gouvernement indonésien, l'ONUDC a préparé une proposition en vue de la réalisation d'une enquête sur la culture du cannabis dans la province d'Aceh. UN 39- واستجابة لطلب من حكومة إندونيسيا، أعدّ المكتب اقتراحا بإجراء دراسة استقصائية لزراعة القنّب في إقليم آتشه.
    en réponse à une demande du Ministère de la défense et du Ministère de l'intérieur maliens de la sécurité, le SLAM procède actuellement à la destruction d'un stock de 60 tonnes de munitions obsolètes et périmées, dont 85 missiles sol-air, qui risquent d'exploser accidentellement. UN واستجابة لطلب من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والأمن في مالي، تقوم دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بالتخلص من مخزون قدره 60 طنا من الذخائر القديمة والمنتهية الصلاحية، بما في ذلك 85 قذيفة
    en réponse à une demande de la Bibliothèque, le réseau de bibliothèques dépositaires a organisé des activités afin de célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme et la Journée des droits de l’homme. UN واستجابة لطلب من المكتبة، نظم الشركاء في شبكة المكتبات الوديعة أنشطة للاحتفال بالذكري السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وبيوم حقوق اﻹنسان. جيم - أنشطة المبيعات والتسويق
    e) Entre-temps, et en réponse à une demande de la Banque centrale, un descriptif de projet concernant le relèvement des coopératives d’épargne et de prêt est actuellement mis au point. UN )ﻫ( وفي الوقت نفسه، واستجابة لطلب من البنك المركزي، تتم بلورة وثيقة مشروع تعالج إنعاش تعاونيات الوفورات والقروض.
    comme suite à une demande du Gouvernement cambodgien, j'ai décidé que le mandat de M. Widyono serait prolongé d'une nouvelle période de six mois et que, pendant cette période, celui-ci serait secondé par un conseiller militaire. UN واستجابة لطلب من حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة شهور أخرى وأن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد.
    comme suite à une demande du Gouvernement angolais, l'Organisation a fourni à la police d'intervention rapide 120 tentes, et on attend l'arrivée de matériel supplémentaire prélevé sur les stocks de la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN واستجابة لطلب من حكومة أنغولا، قدمت اﻷمم المتحدة إلى شرطة الرد السريع ١٢٠ خيمة، ومن المتوقع أن تصل معدات أخرى من قاعدة اﻷمم المتحدة للنقل واﻹمداد في برينديسي.
    En 2008, répondant à une demande du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'Association a présenté deux documents basés sur des informations provenant de 17 pays. UN في عام 2008، واستجابة لطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت الرابطة ورقتي عمل تستندان إلى معلومات مستقاة من 17 بلدا.
    en réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    141. en réponse à une requête des Gouvernements d'Arménie et d'Azerbaïdjan, le HCR a mobilisé son équipe d'urgence et a lancé un projet de secours d'une durée de six mois dans chacun de ces deux États. UN ١٤١ - واستجابة لطلب من حكومتي أرمينيا وأذربيجان، قامت المفوضية بتعبئة فريقها المعني بمواجهة الطوارئ، واستهلت مشروعا لﻹغاثة لمدة ستة أشهر في كل من هاتين الدولتين.
    en réponse à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans cette déclaration, le Secrétaire général a inclus des informations sur la structure et les effectifs du BINUCA dans son dernier rapport sur la situation en République centrafricaine (S/2009/309). UN واستجابة لطلب من مجلس الأمن في ذلك البيان، أدرج الأمين العام معلومات عن هيكل وقوام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في آخر تقرير له عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2009/309).
    à la demande de plusieurs membres du Conseil, elle s'était engagée à le présenter avant la date limite. UN واستجابة لطلب من عدة أعضاء في المجلس، وافقت الأنموفيك على تقديم مشروع برنامج العمل قبل الموعد النهائي.
    en réponse à une requête de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a élaboré une base de données sexospécifiques qu'il a envoyée au secrétariat de l'ASACR au Népal. UN 152 - واستجابة لطلب من رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، وضعت وزارة شؤون المرأة والطفل قاعدة بيانات مراعية للجنسين وأرسلتها إلى أمانة الرابطة في نيبال.
    conformément à la requête de certains des membres du Conseil, le document de séance sur les approches sectorielles serait en outre distribué avant la deuxième session ordinaire de 1999. UN واستجابة لطلب من أعضاء المجلس، ستوفر كذلك ورقة غرفة الاجتماعات عن النهج الشاملة للقطاعات قبل موعد انعقاد الدورة العادية الثانية لعام ٩٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد